Средневековая история. Интриги королевского двора (СИ) читать онлайн


Страница 95 из 115 Настройки чтения

Но ведь прошли. И стоят и улыбаются, словно и не сделали невозможное.

— Я буду молиться за успех вашей миссии. А теперь — прошу.

Торий предлагал гостеприимство не без задней мысли. Голуби — птицы быстрые. Уж всяко быстрее, чем корабли.

И надо еще раз сделать внушение сыночку. А то еще вылезет… хотя в последнее время Дарий немного поумнел. Раздражителя — то есть графини Иртон и эввиров — перед глазами не было, а деньги капали. В том числе и на его прихоти. Так что…

Можно ненавидеть.

Но пользоваться — выгоднее.

Лиля радовалась сложившейся обстановке. Сейчас ей было спокойно и уютно.

Она работала в лаборатории, писала книги по медицине, занималась с Мирандой, обучала Тахира и Джейми…

Все было прекрасно, пока не прилетел голубь от барона Авермаля.

— Тахир! Ставлю вас в известность, что ваши соотечественники будут здесь, и скоро. Они поднимаются вверх по течению на трех кораблях.

— Ваше сиятельство?

— И на одном из кораблей плывет ваш принц. Судя по записке Тория — на последнем издыхании.

— Я могу…

Лиля толкнула к мужчине расшифровку. Стенографии в этом мире не было, но была почти сотня значков, обозначавших то или иное понятие. Так, корона — коронованную особу. Четырехлистник — герцога, трилистник — графа, два лепестка — барона… и многое другое в том же духе.

Голубятники, да и многие дворяне знали все эти значки. Лиля была исключением, но Лонс помог и тут. Да и Тарис в стороне не оставался.

«Ваше сиятельство.

К вам направляются три корабля ханганов. На одном из них умирающий принц.

Все, что вы просили, передам с ними.

Барон Авермаль».

— С голубем много не напишешь. — Лиля не скрывала беспокойства. — Тахир, чем нам грозит смерть вашего принца в Иртоне?

— Мне — смертью.

— А мне?

— Вам — ничем, ваше сиятельство. Это я предложил, это мое письмо приняли к сведению… что бы ни случилось — копыта Звездной Кобылицы растопчут только мою дорогу судьбы.

Вазочка только свистнула в воздухе — и осыпалась об стену градом осколков.

— Тахир, вы что, с ума сошли?! — Лиля не выбирала выражений. — Я должна отдать своего человека на расправу, потому что кто-то там потравил вашего принца? А если это не отравление? Если рак?

— Рак?

— Ладно… не важно! Это может быть любая болезнь! И не известно еще ничего! Но вы предлагаете мне выдать вас на расправу, если что-то пойдет не так? Я вам не Понтий Пилат!

— Кто это, ваше сиятельство?

— Да был один такой… пожертвовал человеком, спасая свою шкурку, а потом всю жизнь каялся, — проворчала Лиля, успокаиваясь. Так можно и о чем-то серьезнее проговориться. Спокойнее, девочка. — Значит, так! — Она хлопнула ладонью по столу, добавляя веса своим словам. — Если что-то пойдет не так, я слышать не хочу про вашу ответственность. Будете прятаться в Донтере.

— Ваше сиятельство… — Глаза Тахира стали почти черными, так расширился зрачок. — Не берите на себя слишком много…

— Тахир, вы уже взвалили на меня очень многое. Чуть больше, чуть меньше… разве это важно?

Мужчина пожал плечами:

— Все дороги подвластны Звездной Кобылице. И никто не знает, которую она выберет…

Тьфу! Фаталист паршивый.

Ханганы поднялись по Ирте достаточно быстро. И Лиля встречала их во дворе замка.

Целую делегацию. С носилками типа паланкин, из которых курился благовонный дымок. Лиля пристально смотрела на ханганов. Оценивала. И приходила к выводу, что с этими лучше не играть в дипломатию. Проиграешь. Слишком уж умными они выглядели.

Поэтому она сделала шаг вперед, чуть присела в реверансе и улыбнулась. Этого достаточно.

Графиня рада гостям, она как бы делает первый шаг, но просители здесь — они.

И именно поэтому вместо нее заговорил Лонс:

— Позвольте представить вам, господа, ее сиятельство графиню Лилиан Иртон.

Лиля еще раз чуть присела.

— А также ее дочь, виконтессу Миранду Кэтрин Иртон.

Миранда повторила подвиг Лили. Девочка ужасно гордилась собой. И выглядела умилительно.

Дома и Лиля и Миранда одевались одинаково. Юбка-брюки, рубашка, жилет… сейчас рубашки были богато отделаны кружевом, а к жилету приколоты небольшие броши из янтаря. Очень просто.

Очень дорого.

Кажется, ханганы это оценили. Потому что старший сделал шаг вперед и поклонился.

— Ваше сиятельство, для нас огромная честь ступить на вашу землю. Мое имя Рашад Омар дин Дарашшайя. Я из рода Стражей оазисов.

Лиля кивнула Лонсу. И еще раз поблагодарила небо за работорговцев.

— Нам известны традиции Ханганата, — медленно проговорил Лонс. — Ваш визит — честь для графства Иртон.

Ханганы оценили и переглядывания, и слова Лонса — и обстановка стала чуть менее напряженной.