Тайный дневник фамильяра (СИ) читать онлайн


Страница 38 из 85 Настройки чтения

— Подожди, — внезапно до меня дошло, что Иттона никак не должно было быть в городе. — А как ты оказался в конюшне? Ведь еще днем был в хижине?

— Элия приказала возвращаться. Пока ты встречалась с принцем. Дождаться, когда вы с ней уедете, и тоже ехать в город. Я не мог тебе сказать, был с лошадьми, когда ты вернулась. А потом она вынесла тебя, села на коня и ускакала, я не успел подойти. Тогда еще подумал: что-то не так. Но не знал, как предупредить. Хотел дождаться ночи и бросить вам камешек в окно, чтобы Арт вышел. И не успел.

— Я все думала спросить и каждый раз забывала. А что это вообще за хижина такая? Охотничья?

— Ну, можно и так сказать, — мысли Иттона изменили окраску, как будто он язвительно расхохотался. — Король Фрай, дед принца, когда-то встречался там со своими любовницами из простонародья. Для своей, так сказать, охоты. А потом подарил ее деду Элии. Но тому она была без надобности, так и стояла, пока не обветшала. А Элия вспомнила.

— И как она только в темноте видит? — буркнула я злобно.

— Ведьма, — усмехнулся Арт, а Иттон добавил:

— И кони в темноте видят прекрасно. Мы уже почти на месте.

Действительно, спустя несколько минут конь остановился, и Элия спрыгнула на землю. Сняла сумку, занесла в хижину и бросила на лавку, да так, что у меня внутри все перевернулось.

— Поаккуратнее! — мявкнул Арт, но Элия не отреагировала.

— Головой за них отвечаешь! — донеслось снаружи.

Я удивилась, что она разговаривает с Иттоном, но вспомнила, что тот умеет читать по губам. А потом услышала конский топот и шаги на крыльце. Скрипнула дверь, шаги приблизились.

Распустив завязки, Иттон положил сумку на бок, и мы с Артом выбрались на скамейку.

— Проклятье, я думал, не вытерплю, — мысли Иттона на полуслове оборвал волчий вой. — Луну не обманешь!

33

— Куда ее понесло? — спросил Арт, выгнув спину.

— Мы будем это обсуждать? — нетерпеливо буркнул Иттон. — Или, может, подождем, пока не вернется? До дома Лэрги отсюда рукой подать.

— Иттон, наши жизни в ее власти, — возразил Арт. — Вернее, жизнь наших тел. Она может сделать так, что они умрут или оживут.

— Она может сделать это независимо от того, здесь вы или где-то еще. Но, по крайней мере, не убьет таких симпатичных кота и жабу, уже кое-что. А Лэрга, возможно, как-то вас защитит. Несмотря на то, что новолуние только завтра. Давайте, забирайтесь на спину быстрее.

— А сумки-то нет, — сообразила я. — Той, в которой я в прошлый раз была. Так мне не удержаться.

— Тогда залезай обратно в эту, в зубах понесу.

Сначала он ухватил сумку за лямки, раскачивая ее на бегу.

— Иттон, — проквакала я жалобно уже минут через пять, чувствуя себя так, словно катаюсь на карусели. — Меня сейчас вырвет.

Волк остановился и перехватил сумку зубами пониже, едва не зацепив мою лапу. Стало тесно, но бултыхало уже меньше. То ли мчался Иттон с какой-то волшебной скоростью, то ли действительно до дома Лэрги было недалеко, но очутились мы там намного быстрее, чем я могла предположить. Когда сумка оказалась на земле, я кое-как выползла и растянулась на траве, пережидая приступ головокружения.

— Ваш конь, госпожа, — Арт лег рядом, и я забралась к нему на спину. — Только постарайся, чтобы тебя не вывернуло мне на голову.

Дальше с точностью повторилось все, что было в наш первый визит. Иттон барабанил лапами в дверь, пока не открыла служанка, тут же с визгом убежавшая, а потом вышла Лэрга в сопровождении Ирессы.

— Вообще-то я ждала вас завтра, — она удивленно обвела взглядом нашу компанию. — Вы не перепутали? Или что-то случилось?

Иттон внимательно посмотрел на Ирессу. Та, кивнув, повернула голову к Лэрге.

— Вот как? — выслушав, она изумленно вскинула брови. — Это очень скверно. И вы правильно сделали, что пришли. В моем доме чары Элии бессильны, но вы не сможете оставаться здесь вечно. Подождите меня, я вернусь через час, и мы подумаем, что делать дальше.

Как и в прошлый раз, мы расположились в гостиной, на ковре у камина. Лэрга зашла в соседнюю комнату и вернулась с огромным черным вороном, сидящим у нее на предплечье.

— У правильных ведьм — правильные фамильяры, — шепнула я Арту. — Не то что у нашей чокнутой недоучки.

Лэрга что-то сказала, наклонившись к голове ворона, и посадила его на стол в центр пентаграммы из свечей, как это делала со мной Элия. Свечи загорелись сами собой, огонек как будто перебегал с одной на другую. Придвинув к столу кресло, Лэрга села в него и тихо запела, не сводя с ворона пристального взгляда. И вдруг обмякла, опустив на грудь голову, словно заснула. Ворон встряхнул крылья, подлетел к окну, и створка легко подалась под его нажимом. Потянуло холодом, и я теснее прижалась к теплому боку Арта.

— Как ты думаешь, куда она? В хранилище?