Кто ты, моя королева (СИ) читать онлайн


Страница 137 из 144 Настройки чтения

– Артефакты распознают работающее заклинание иллюзии, его магическую структуру. – поясняет мне муж, а сын кивает и прячет артефакт обратно. – А ты, моя любимая супруга обладаешь природным даром иллюзиониста. И иллюзии накладываешь лишь с помощью своей воли и чистой силы. Людей, способных на это, единицы и все они так или иначе относятся к королевскому роду Краноди. И такие иллюзии невозможно засечь.

– А как же Скар узнала Гиерно? – удивляюсь я, не забывая поглощать свой завтрак. Ночью как-то не до еды было, а организму-то кушать хочется.

– Её дар – искать людей по следам их магии, ауре, магическому почерку. Она редко ошибается, а если человек ей хорошо знаком, то и вовсе никогда. Под иллюзией Гиерно, ведь, оставался самим собой. – в глазах Яра мелькает насмешливый огонёк. – Я не думаю, что существуют способы сделать так, чтобы Скар не узнала его.

Пару минут после этих слов за столом царит молчание. Я перевариваю услышанное, пытаясь оформить мысленный сумбур в новые вопросы, Яр наливает нам всем чаю, а Тай задумчиво переводит взгляд с меня на короля и обратно и я ощущаю, как постепенно отпускает ребёнка сковывающее его напряжение.

– Отец, а что с магистром Шаньергом? Почему его отстранили от должности моего наставника? – интересуется он, когда доедает свой завтрак. – Ты его в чём-то подозреваешь?

– Не совсем. Я тебе не успел рассказать, но советник Шаньерг вчера был арестован по подозрению в пособничестве губернатору Коглэй. Никаких оснований думать, что твой наставник в этом замешан, у меня нет. Но, как члена семьи арестованного, я вынужден его отстранить и проверить. К тому же имя магистра фигурирует среди тех, кто мог знать о ваших с Нэлли совместных чтениях.

– Советник арестован? – потрясённо переспрашивает Тай, откладывая вилку и нож. – И каковы шансы, что он виновен?

Яр поджимает губы и я остро чувствую, как он сам расстроен этой ситуацией.

– Тай, к сожалению, шансов, что он не виновен почти нет.

Эта новость заставляет и принца нахмуриться, а я в который раз ловлю себя на мысли, что сочувствую их участи. Как мало людей, которым они могут верить.

– Такие меры предосторожности касаются всех родственников герцога Шаньерга? – интересуюсь, вспомнив про Янису. Да и Тай вроде, как говорил, что в его свите есть представитель этого семейства.

– Да. Графиня не сможет больше быть твоей фрейлиной. – кивает король.

– Она совсем юная, думаешь, она может быть причастна к делам отца? – как-то это даже в голове у меня не укладывается.

– Сомневаюсь, конечно. Но подумай сама, могу ли я допустить, чтобы рядом с тобой находилась девушка, чей отец сейчас находится под стражей. – спрашивает Яр, смотря мне прямо в глаза. Приходится признать его правоту. Это действительно будет глупо и неосторожно.

– Нет, наверное. Просто жалко девочку. – вздыхаю я.

– Отец, а кто же тогда будет моим наставником? – меняет тему Тай, и я невольно улыбаюсь. Конечно, этот ребёнок даже и подумать не может, чтобы занятий не было. Маленький вундеркинд и про меня напоминает, заявляя – И с Нэлли тоже надо заниматься.

– Бесспорно. – хитро улыбается король. – Мне тут лорд Гиерно обмолвился, что моя супруга весьма талантлива и ему интересно, какими умениями она ещё сможет блеснуть, если ей помочь раскрыть весь свой потенциал. Я поймал его на слове и предложил этот потенциал раскрыть, а заодно и тобой заняться. Советую воспользоваться этой возможностью и взять от его временного наставничества всё, что сможешь.

– Правда? – Тай сейчас напоминает очень удивлёного и очень глазастого анимэшку, ещё и рот открыл ошарашенно. Притом ещё и восторженно. А Таю безопасник нравится, оказывается. – Герцог Гиерно согласился преподавать?

– Да. Представь себе.

– А что в этом такого странного? – удивляюсь уже я. – У него ведь даже ученица есть. Или я что-то путаю?

– Скар – это отдельный случай. – хмыкает Яргард. – А так, он упорно отказывается от роли наставника, находя самые неожиданные аргументы, почему из него плохой учитель.

– Учитель из него очень даже хороший. – возражаю я. – Он довольно резок и язвителен, но объясняет так, что не понять невозможно, даже такому новичку в магической науке, как я.

Яр секунду сверлит меня подозрительным взглядом, а потом улыбается иронично.

– Ну вот и решили. Герцог Гиерно на некоторое время займётся вашим образованием. Но это случится не раньше, чём будет пойман тот, кто стоит за всеми этими покушениями. Сейчас это первоочерёдная задача. А пока, Тай, возлагаю на тебя миссию объяснить и показать Нэлли основы магической науки.

Мальчик вздрагивает, поднимает на отца удивлённые глаза, словно спрашивает не ослышался ли, а потом неуверенно кивает.

– Хорошо, отец. Я оправдаю твоё доверие.

– Даже не сомневаюсь, сын.

Ох, они такие милые.

Глава 31