Хорошая иномирянка, плохая иномирянка (СИ) читать онлайн


Страница 46 из 68 Настройки чтения

— Вы пытаетесь выставить себя моим героем-спасителем, однако где гарантия, что вы сами же и не используете меня в своих интересах? С чего бы вам так рисковать и помогать мне? Да и к тому же… То, что вы мне сейчас рассказали, не говорят тем, кого намереваются отпустить в случае отказа, — ох, и откуда во мне только столько смелости взялось? Неужто влияние Юджинии Лориканн? Меня собственная сила ослепила? Могла бы я что-нибудь, кроме как говорить…

А декан, как ни странно… рассмеялся. Громко, заливисто, абсолютно искренне. Я от такой реакции, признаться, обомлела.

— Ох, Юлия, вы действительно чудо, — отсмеявшись, произнёс он. — Умное, но абсолютно не умеющее пользоваться своими мозгами создание. Вам бы научиться изображать хоть иногда дурочку, это было бы уместно. Но… — он развёл руками, продолжая улыбаться. — Хорошо, предлагаю союз. Я предоставлю вам защиту, покровительство, возьму в личные ученицы и помогу обуздать ваши силы, изучить которые мне и самому чрезвычайно интересно. Вы же отправитесь со мной в Морению, найдёте одного морского змея и выясните у него кое-что.

— Одного, кое-что… До это вы были весьма конкретны, а сейчас вдруг начали говорить загадками, — я поморщилась. — Кого и зачем я должна найти? Что выяснить? Почему именно я?

— Вы хотите свободы? — перевёл тему этот… дракон.

— Да.

— Тогда поклянитесь мне на крови, что всё, сказанное мною сегодня, останется между нами. И тогда я дам все ответы на интересующие вас вопросы.

— Если я поклянусь, — в какую фигню я опять ввязываюсь? — смею ли требовать ответную клятву от вас? Поклянитесь, что не навредите мне и не позволите сделать это другим.

Иолай склонил голову набок, и выглядело это скорее по-звериному, чем по-человечески.

«Умный, умный мужчина, — прокомментировала Юджиния. — И опасный. Если поклянётся, то мы обзаведёмся невероятным союзником».

«Если, Юджиния». Если…

Но магистр снова меня удивил. Не став увиливать, он вытащил из-за пояса кинжал и надрезал ладонь, выполнив мою просьбу и принеся необходимую клятву.

«Клянись. Он нам нужен», — увещевала Юджиния, да я и сама…. Честно, Иолай Ротремус первый, кто разговаривал со мной, как с той, с кем можно сотрудничать, а не кем нужно исключительно управлять. И если выбирать между ним и тем, что может грозить по его словам в Дарнее…

Я приняла из его рук кинжал и, морщась, порезала ладонь. Слова клятвы слетели с губ, и сердце на мгновение сжалось.

— Хорошая девочка, — декан улыбнулся и потрепал меня по щеке уже зажившей рукой.

— Я жду ответов.

— И нетерпеливая. Мне нужно, чтобы вы отправились со мной в Морению и нашли Калира Серпейна. Он был близким другом вашей бабушки Астрид Кейран и после её пропажи не покидал Морении. Сто лет назад ваша бабушка пришла к моей матушке, которая когда-то была близкой подругой матери леди Астрид. Она сказала, что они с Калиром пробудили какое-то древнее зло и что ей нужно срочно бежать из этого мира, пока не случилось что-то ужасное. Моя мать была очень привязана к вашей бабушке и помогла ей покинуть Дарнею. Вскоре Астрид пропала, и лишь сейчас дала о себе знать в вашем лице. И с вашим появлением вдруг произошло то загадочное нападение в подземелье. Ни моей матери, ни уж тем более мне, которому тогда всего сорок семь было, неизвестно, что тогда произошло. Но это известно Калиру. Проблема в том, что он не показывается в обществе и, как я не пытался переговорить с ним после произошедшего с вами, встретиться нам не удалось.

— Почему вы думаете, что это удастся мне?

— Потому что вы внучка Астрид. В вас её кровь и её сила. Происшествие в Академии произошло при вашем участии. А ещё в вас теперь небывалая сила. Кто, если не вы? — и как можно говорить о таких вещах, а потом умудряться ухмыляться?!

Голова кругом. Моя бабушка что-то натворила и теперь мне предстоит расхлёбывать последствия, так, что ли, получается? А ещё… странный всё-таки у меня декан. Умный, красивый и чертовски странный.

— Что же вы молчите, Юлия?

— Я… удивлена. Мне казалось, всё идёт к какой-то вашей личной выгоде, а вы хотите использовать меня, чтобы выяснить информацию, которая вас, в общем-то, не касается.

«Дура ты, девочка. Маленькая дурочка», — протянула Юджиния с грустью. Вроде обзывалась, но тон такой…

— Ошибаетесь, Юлия. Если я прав, и произошедшее с вами связано с событиями столетней давности, то это касается всех нас. Астрид была очень напугана в ту ночь: бледная, с впавшими глазами, вся дрожала, хотя была очень сильной и храброй девушкой. Я именно потому так и не смог забыть её визит, потому что на маленького меня она произвела неизгладимое впечатление. А теперь вспомните нападение на вас и то, что ту сущность так и не смогли отследить.

Я напрягла память. За месяцы спокойствия воспоминания были затолкнуты куда подальше, но сейчас была необходимость их вынуть.