Подарок судьбы и граф в придачу (СИ) читать онлайн


Страница 13 из 85 Настройки чтения

- В городе хочу нанять учителя живописи для Вилсона и учителя танцев для Герты. А для танцев нужно музыкальное сопровождение, клавесин я видела в большом зале, хотела с Вами посоветоваться  по поводу игры на нем.

- Что за блажь - нанять учителей? И с каких это пор Вы стали нуждаться в моих советах?

- Я довольно часто слушаю Ваши советы. Мне жаль, что Вы считаете блажью обучать детей дополнительным дисциплинам, вдруг им это пригодиться в будущем?

- Все равно Вы сделаете по-своему, - привычно ворчала тетушка, потом добавила: - Нужно нанять клавесиниста.

- Благодарю.

- Все равно никакого толка не будет от этой затеи, - сказала тетушка, как обычно оставив за собой последнее слово.

Когда я сообщила дворецкому, что собралась ехать на ярмарку, он не на шутку встревожился и стал настойчиво меня отговаривать. Я не могла понять, в чем дело.

- Мортин, я уже договорилась с леди Глорией, с нами едет Людвиг. Тебе совершенно не о чем волноваться, - убеждала я его.

- Но все закупки может сделать Людвиг, он также может нанять учителей, если Вы, миледи,  ему объясните, чего именно хотите, - не желая соглашаться со мной, возражал он.

- Все уже решено, - твердо сказала я.

- В таком случае Ренке будет сопровождать Вас, - поставил он условие, уступая.

- Мне совершенно все равно, кто будет нас сопровождать, но, если ты настаиваешь – пожалуйста.

Дворецкий только вздохнул и молча склонил голову.

Выехали мы в двух экипажах, в одном были дети с Мэри, в другом – я с Агнесс. Управляющий и начальник стражи с двумя воинами сопровождали нас на лошадях. До города ехать нужно было двенадцать часов, поэтому, проехав большую часть пути, остановились на ночлег на постоялом дворе, и, выехав рано утром, через несколько часов уже были в городе.

Мы с Мэри бродили вдоль прилавков, с удовольствием рассматривая различные ткани. Выбор был достаточно большой,  поэтому вскоре мы закупили все, что хотели. Благодаря Людвигу покупки были сделаны со значительными скидками, и я еще раз убедилась в его добросовестности и компетентности. Мы как раз покупали детям сладости, когда Мэри вдруг тихо вскрикнула и замерла, уставившись куда-то в сторону. Я проследила за ее взглядом и увидела молодую женщину, которая пристально разглядывала меня. Потом, испуганно взглянув на подошедшего ко мне управляющего, быстро скрылась из виду. Когда отошел Людвиг, я повернулась к уже пришедшей в себя Мэри и спросила ее: «Кто это был?». Она сделала вид, что не поняла, о ком я говорю, и медленно пошла вперед, я не сдвинулась с места. Мэри продолжала идти вдоль прилавков с товарами, пока не увидела, что я стою на прежнем месте и недовольно смотрю на нее. Управляющий вместе с начальником стражи, наблюдая за мной, тоже остановились и стали беспокойно оглядываться. Мэри вынуждена была вернуться, я подождала, пока она подойдет, задала ей тот же вопрос и резко добавила: «Не вздумай обмануть меня, не прощу!». Она на мгновенье застыла, со страхом подняла на меня глаза и тихо промолвила: «Лизи». Я кивнула, и мы двинулись дальше.

Вот сейчас предоставляется возможность хоть что-то выяснить о моем загадочном падении с лошади. Для этого мне необходимо было встретиться со своей бывшей горничной и поговорить, тем более, мне показалось, что та тоже не против. Но судя по тому, как она испуганно скрылась, увидев Людвига, на помощь управляющего и начальника стражи в этом деле рассчитывать не стоит.  Я пыталась что-то придумать, но в голову, как назло, ничего не приходило.

После того, как мы перекусили, отправились в порт вместе с детьми  смотреть корабли. Надо было видеть загоревшиеся глаза Вилсона, когда он смотрел на море, а потом с интересом рассматривал пришвартованные к берегу и стоящие на рейде  парусные суда.

- Есть ли здесь верфь? – спросила я у Людвига.

- Да, - ответил он, удивленно посмотрев на меня.

- Можно ли отвести туда Вилсона, мне кажется, что ему там будет интересно? – продолжала расспрашивать я, с улыбкой глядя на застывшего возле одного из судов мальчика.

Людвиг понимающе кивнул и, подойдя к Вилсону, что-то ему сказал. Тот радостно оглянулся на меня и закивал головой, слушая при этом Людвига. Ко мне подбежали Герта и Артур, оба были чем-то взволнованы, но старались не показать этого.  Я улыбнулась, обняла их и, наклонившись, тихо спросила:

- Что произошло? Вас кто-то напугал?

- Миледи, - торопливо и также тихо, чтобы слышала только я, начала Герта, - с Вами хочет поговорить какая-то женщина, и если Вы не согласитесь, то она сказала, что больше не будет молчать, и «все узнают», - она выдохнула и продолжала: - Но Артур сказал ей, чтобы она не смела угрожать Вам, а то пожалеет.

Я удивленно перевела взгляд на Артура, слушая Герту, он, как профессиональный сыщик, незаметно оглядывался по сторонам.

- Ее зовут Лизи, - заговорил Артур, когда Герта замолчала. - Она сказала, что будет ждать Вас здесь вечером, одну.