Подарок судьбы и граф в придачу (СИ) читать онлайн


Страница 14 из 85 Настройки чтения

- Но Артур сказал, что одну мы Вас не отпустим, Вы придете с нами, и она согласилась, - добавила Герта.

Я смотрела на них и молчала, потому что в горле вдруг встал ком, а в носу защипало. Покрепче прижав к себе своих неожиданных защитников, я, наконец, смогла произнести:

- Спасибо вам, но об этом никто не должен знать, понимаете?

Глядя мне в глаза, оба медленно кивнули, выглядело это, как будто они молча поклялись. План встречи с бывшей горничной, наконец, сложился в моей голове.

Из порта поехали на верфь, я видела, как Людвиг разговаривал с корабельным мастером, и тот, посмотрев на Вилсона, согласно кивнул и позвал его за собой.  Договорившись заехать за Вилсаном позже, отправились в гостиницу, в которой остановились: нужно было подготовиться к завтрашнему дню, именно завтра мне предстояло выбрать учителей для Вилсона и Герты.

Глава 11

Ближе к вечеру Людвиг отправился за Вилсоном. Артур и Герта захотели еще раз увидеть море и попросили меня поехать с ними. Я, естественно, согласилась, нас сопровождал Ренке с одним из воинов. Другому пришлось остаться в гостинице с Мэри и Агнесс, которым я надавала кучу поручений.

Возле порта мы с детьми вышли из экипажа, решив пройтись немного пешком. Вдруг Артур побежал в проулок между какими-то строениями, я молча метнулась за ним. В это время Герта с криками: «Смотрите, смотрите!» - побежала в противоположную сторону. Ренке, лишь ненадолго растерявшись, бросился за мной, крикнув воину, чтобы он догнал Герту.

Я свернула за угол, не успела сделать и пары шагов, как наткнулась на Артура, рядом с ним стояла Лизи. Увидев меня, она нырнула в открытую дверь, мы с Артуром сделали то же самое. С минуту все молчали, пытаясь отдышаться, и прислушивались к шуму на улице. Лизи приподняла крышечку над маленьким кристаллом, и крохотная комната, в которой мы находились, слабо осветилась. Кроме нас, в ней никого не было.

- Лизи, у нас очень мало времени, - начала я, немного отдышавшись, - слушаю тебя.

Артур взглянул на меня, дождался моего кивка и, нахмурившись,  посмотрел на Лизи. Та удивленно перевела взгляд с него на меня, не решаясь заговорить.

- Артур, - негромко окликнула я его, и он, еще раз оглянувшись на меня, осторожно вышел.

- Миледи, я не знаю, что теперь делать. Дворецкий приказал оставаться здесь до приезда Его Светлости, но я хочу уехать отсюда, а денег нет. Начальник стражи обещал упрятать меня в подземелье, как только граф вернется. Если Вы сердитесь, что я все рассказала дворецкому, так что же мне оставалось делать? Это он позвал управляющего и начальника стражи, чтобы они тоже послушали про побег.  Когда лошадь споткнулась, и Вы упали с нее, я очень испугалась. Вы не двигались, я не знала, живы Вы или нет. До места, где Вас ждал виконт Плеринг, было еще очень далеко, поэтому я и поскакала за помощью обратно в замок.

Я внимательно слушала бывшую горничную и, хотя ее речь была сумбурной, кое-что начало проясняться. Во-первых, Ирэйна сбежала из замка, прихватив с собой горничную, к виконту Плерингу, встретиться с которым они не успели. Во-вторых, знает ли этот виконт, что на самом деле случилось и почему мы не встретились?

- Лизи, - мягко прервала я ее, - после падения я три дня не могла очнуться, поэтому не все помню. Ты должна помочь мне, и тогда, обещаю, я помогу тебе. Просто ответь на вопросы, даже, если они покажутся тебе странными. Только не стоит меня обманывать, иначе никаких денег ты не получишь.

Услышав о деньгах, у горничной загорелись глаза, и она с готовностью закивала головой в знак согласия.

- Где и когда я познакомилась с виконтом Плерингом?

- В столице, куда Вы с Вашим мужем отправились через четыре месяца после свадьбы, - не задумываясь, ответила она и быстро уточнила, - на королевском балу.

- И мы сразу вступили в отношения, не опасаясь, что мой муж обо всем узнает? – с усмешкой спросила я, будто знала ответ, но решила ее проверить.

- Нет, не было никаких отношений, вы танцевали на балах, веселились. Вы рассказывали мне, что он смотрел на Вас влюбленными глазами и говорил  красивые слова. Не то, что ваш муж, с которым Вам скучно, который не любил танцевать на балах и, вообще, не умел развлекаться, да еще так долго не пускал Вас во дворец. Потом виконт признался Вам в любви. Вы радовались, что хотя бы ему сумели вскружить голову и, говорили, что тоже влюбились в него.

- Что значит: «хотя бы ему»? Были и другие?

- Нет, просто Вам хотелось нравиться всем мужчинам, и чтобы они добивались Вашего расположения.

- И как мой муж относился к этому? – продолжала я, чего уж скрывать, допрашивать горничную.

- Иногда Вы жаловались, что муж смеет Вам делать замечания и мешает веселиться, - она ненадолго замолчала. – Потом муж узнал, что Вы ждете ребенка, хотя Вы очень старались, но не могли скрыть этого, и граф заставил Вас уехать из столицы и вернуться с ним в замок.