Оберег для невидимки (СИ) читать онлайн


Страница 26 из 171 Настройки чтения

— Анна… Нет, все равно звучит официально, — скривился Каре, — есть вариант для друзей?

— Аня, Аннушка.

— …Для очень близких друзей? — Пальцы виконта мягко и легко пробежались до запястья и обратно.

— Анюта, — ответила и замерла, наслаждаясь мимолетной лаской, что дарил мне мужчина, изучая форму моей руки. У него была теплая, суховатая кожа на ладонях. Длинные пальцы с аккуратно постриженными ногтями и…

Неожиданно в дверь комнаты долбанули с такой силой, что мы с его милостью синхронно подскочили с мест.

— Лео! Открой, это Рихард!

— Какого дьявола ты тут делаешь?! Почему ты раздет? Что за куртуазное послание мы получили от тебя?.. — Стоило отодвинуть щеколду, как меня чуть не снёс ворвавшийся джентльмен. Злой, громкий и… умо-по-мра-чи-тель-ный! Притихла у стены за вешалкой и не могла глаз отвести от этого представителя крышесносного генома.

«Нютик, только не застони! Таких не бывает! Не-ет, это все обман зрения».

— Почему не предупредил никого о поездке? — внимательно осмотрев номер, новоприбывший вперил в виконта тяжелый взгляд.

У него были карие глаза и темные волосы.

— Как ты сюда добирался?.. — продолжал он засыпать Лео вопросами.

Если подойти к нему вплотную, придется запрокидывать голову до хруста позвонков.

— И… что с твоим лицом? — Поток слов иссяк моментально, как только господин Карре поднялся со стула навстречу товарищу с хлыстом в стильном и безупречном дорожном костюме.

— Ты все сказал? — с холодным спокойствием выдал его милость. — Анна, позволь представить тебе моего кузена, графа Рихарда Морана.

В ответ тишина и глубокое изумление на физиономии брата милорда в простыне.

— Лео, ты здоров? — быстро придя в себя, Моран обеспокоенно коснулся плеча Карре.

— Анна, почему ты молчишь? Ты здесь? — Игнорируя гостя, его руку и его вопрос, Леонард чуть опустил голову, будто прислушиваясь.

— Дружище, ты что… правда не видишь? — прошептал ошарашенно кузен, вглядываясь в его лицо. — Пресветлые Боги, я думал… Как это произошло?

— Здесь была девушка, Рич, когда ты вошел. Где она? — Пострадавший в раздражении сбросил с себя конечность брата.

— Какая девушка?

Мое сердце подпрыгнуло и… сжалось болезненно, когда с этими словами в комнату вдруг вплыла королева красоты неописуемой и обладательница чарующего голоса. До чего же ущербной и убогой я себя почувствовала, напрочь забыв, что я вообще-то невидимая и никто не может «оценить» мой внешний вид. У них тут питомник, что ли, по выращиванию людей с безупречными данными?

— Леонард, почему в таком виде? — округлив в изумлении глаза, жалобно пропела нимфа.

Ей-ей сейчас в обморок упадет, не вынеся пикантного зрелища.

— Миледи, я просил вас ждать в карете! — рявкнул Моран, обернувшись к вошедшей.

Та, хлопнув длиннющими ресницами, густо покраснела, бросила на него полный ненависти взгляд и вылетела в коридор, забыв закрыть за собой дверь.

— Что? — потерянно спросил мой виконт. — Ты зачем её сюда привез? Её присутствие мне неприятно и совершенно неуместно!

— Прости, так получилось, — виновато ответил кузен, глядя куда угодно, только не на брата. — Ну что я мог сделать? — Развел руками. — Это твой батюшка настоял на её компании. Ты ведь знаешь, спорить со стариком… Сам не в восторге. Где твоя одежда? Нам пора ехать, — быстро пресек он неудобную тему.

— У хозяйки. Вчера забрала в чистку. Будь добр, распорядись, чтобы принесли.

— Буду. Заодно прикажу, чтоб собрали съестного в дорогу. — Приложил ладонь к животу, прислушиваясь к себе, — Пожалуй, и нам с леди Софией стоит чего-нибудь перекусить — дорога дальняя.

Красавчик уже выходил из номера, когда услышал:

— Рихард! Встретишь там девушку невысокого роста в мужском костюме — попроси её подняться сюда.

Родственник хмыкнул:

— Тебя вроде как невеста в карете ждет.

— Это еще вопрос.

— Что «ждёт»?

— Что «невеста».

Глава 12

— Как жаль, что вы наконец-то, уходите…

(М. Жванецкий)

Леонард на ощупь дошел до кровати и, глубоко вздохнув, сел. Заставила себя отлепиться от стенки и тихонько закрыла дверь на щеколду — во избежание, так сказать, неожиданных визитеров. Присела рядышком, дотронулась до руки милорда.

— Видите, как все хорошо складывается? Завтра вас уже осмотрит лекарь, маг. Вылечат ваши глазки, обязательно вылечат.

— Где вы были? Почему ушли? — Встрепенулся тот обрадованно и вцепился в моё запястье. — Испугались этого сноба? Не стоит, право. Он бывает вспыльчив и не всегда корректен, но… Я бы не уехал, не поговорив с вами, Анна, я вам обязан жизнью. Скажите, как мне вас отблагодарить? Чем помочь? И… почему мы опять на «вы»?