Отчаянные попаданки, или Как соблазнить маркиза (СИ) читать онлайн
– Наоборот, – усмехнулась Катя, успокаивая родственника. – Это как раз в духе романов, так нежно любимых графиней. Она и сама решила написать книгу на эту тему. Правда, пишет мисс Нора, а мама диктует.
– М-да? А я не знал, что мать пишет роман, – удивился граф. – И кто герой?
– Не герой, а герои, дорогой. – Катя взяла мужа под руку, и честная компания отправилась к дому. Лишь маркиз Вейн остался в часовне, чтобы убрать оборудование. – Леди Элизабет решила написать первый роман о пылкой любви графа и русской княжны. В книге все начинается с того, что нелюдимый лорд влюбился в портрет незнакомки.
– В общем-то, все так и было, – хмыкнул граф Стрэтмор, вспоминая свое «знакомство» с любовницей прадедушки Аргайла. Точнее, с ее портретом.
– Затем следует история любви некоего надменного герцога и очаровательной девушки из простой семьи, – продолжила Катя. – Третья история будет про маркиза и юную невинную деву, которая смогла растопить ледяное сердце возлюбленного.
– А моя история будет заключительной, как я понимаю? – усмехнулся виконт. – Кстати, где герцог с леди Анной?
Мужчина вез по дорожке парка внушительный саквояж и порадовался, что второй чемодан они оставили в часовне.
– Аргайл с Анной в Шотландии, усердно трудятся над появлением наследника, – деловым тоном пояснил граф.
А Катерина добавила:
– Но на днях они приедут в поместье Барнард-Касл. Герцог прислал письмо, что у него к нам важный разговор. Он попросил нас всех собраться. Поэтому мы и отправили вам письма в современный Барни. Надеюсь, вы их получили.
– Да, четыре письма, – подтвердил виконт. – Мы с Эрикой на всякий случай заходили по субботам в часовню. Старались, чтобы не было посторонних. И так слишком много переселенцев.
– Кто бы говорил, – пробормотал граф.
Как только супруги Энфилд и Стрэтмор вошли в дом, агент Смит вышел из-за дерева, широкий ствол дуба надежно скрывал щуплую фигуру лакея от посторонних взглядов. Смит уже был близок к разоблачению научного кружка «Прометей» с их уникальной машиной перемещения. И сегодня он лишний раз убедился в том, что граф и его друзья путешествуют с помощью таинственного агрегата по разным странам. На днях он услышал от управляющего, что в поместье должен прибыть виконт Энфилд с супругой. Весь месяц слуги шушукались, что родственник графа сбежал с любовником. А теперь, оказывается, камердинер был переодетой девицей – не сыном, а дочерью барона. Но агент Смит сразу понял, что дело тут не в чувствах – иностранная разведка работает профессионально. Агент каждую свободную минуту следил за учеными, вот и сегодня притаился возле часовни. Ближе подойти к зданию не получилось, у входа стояли недавно нанятые новые слуги, проще говоря, охрана. Тем не менее, догадки подтвердились – ученые-аристократы вновь что-то задумали. Смит решил, что он обязан проникнуть в здание, где проводятся опыты. Еще пару месяцев назад агент разглядел в окне нишу и дверь, наверняка, какое-то подсобное помещение. Он укроется там и подслушает беседу заговорщиков. А возможно, лично увидит машину в действии. Вот тогда уже можно писать подробный отчет руководству и требовать обещанное вознаграждение. Секретный агент Смит вышел на дорогу, которая вела к дому. Нужно поторопиться, управляющий и так недоволен его частыми отлучками. Нельзя, чтобы именно сейчас его в чем-то заподозрили. Смит вбежал в дом с черного хода и тут же предложил свою помощь в сервировке стола в графской столовой.
– Джеральд, ну почему ты не оставил нам послание? – сетовала графиня-мать, дождавшись, когда лакей поставит перед ней блюдо с овощным рагу.
– К сожалению, у меня не было такой возможности, – вздохнул виконт Энфилд и улыбнулся пожилой даме своей самой очаровательной улыбкой. – Действовать нужно было решительно, ведь моя любезная Эрика убежала из поместья. Вы же знаете, сколько ошибок я совершил в прошлом. Но на этот раз мне хотелось поступить правильно. Поэтому я последовал за возлюбленной! Я был обязан догнать и взять ее…
Графиня мать закашлялась, а Джеральд тут же опомнился:
– Я имею в виду взять ее в жены.
Пожилая женщина благосклонно кивнула:
– Пожалуй, напишу твою историю после романа о графе. Но вы с милой Эрикой должны мне поведать подробности. Кэтрин наверняка тебе рассказала, что я теперь автор дамских романов. Издатель в Дареме уже заинтересовался, просмотрев наброски.
– Не сомневаюсь, что ваша книга, леди Элизабет, будет пользоваться повышенной популярностью у дам. И я буду рад, если наша с Эрикой история любви вдохновит вас. – Виконт решил подыграть пожилой леди.
– Мама, но сперва завершите роман про графа, – вмешалась Катя.
– Да, ты права, моя дорогая, нельзя обманывать ожидания читателей, я уже обещала эту историю. Осталось дописать концовку. Но ты поможешь мне с интимными сценами, – проговорила графиня, а граф поперхнулся.
Катя тут же пояснила:
– В романе планируются поцелуи, мама попросила помочь с описанием.
– Мне кажется, поцелуи будут избыточны, – строго заметил граф.