И небо в подарок (СИ) читать онлайн


Страница 29 из 93 Настройки чтения

Он мерил комнату широкими шагами, и зрелище, признаюсь, показалось мне отменным. Было на что посмотреть!

И я посмотрела. А затем еще немного, отметив у себя странный интерес к мужскому телу, до попадания в Улайд ни разу меня не посещавший. Теперь же не могла оторвать глаз - босоногий архимаг в одних штанах и тонкой рубашке несказанно меня волновал.

Но все же отвернулась, решив, что у меня и без этого проблем выше крыши, а Нортен Делгайр явно не из тех, в кого следует влюбляться. Вместо этого стала размышлять, как выцыганить у несговорчивой троюродной сестры хоть какую-то одежду, когда у нее, подозреваю, и снега зимой не допросишься!

Но на помощь мне снова пришел Норт. Позвал служанку и... приказал именно ей решить вопрос с новым платьем для леди Гард, уверенно заявив, что Лисабета Персен не откажет в помощи своей троюродной сестре, которую чуть было не угробили в ее же собственном замке.

Благодаря стараниям архимага довольно скоро все разрешилось, и где-то через полчаса после сытного завтрака, принесенного нам в комнату, мы покинули оказавшиеся не слишком уж гостеприимными стены Неприступных Вершин.

Кстати, Гитте Персен все-таки вышел с нами попрощаться, и на его лице я не заметила следов жестокого разочарования, которое, уверена, постигло его после провалившегося покушения. Наоборот, выглядел он, как настоящий любящий дядюшка - много шутил и желал нам хорошей дороги. Правда, обниматься не полез, и на том ему спасибо!

Лисабета тоже поднялась, но платочком на прощание махать мне не собиралась. Вместо этого стояла, надувшись, на крыльце рядом с Гитте Персеном, не спуская с меня недовольного взгляда. Подозреваю, троюродной сестре не пришелся по нраву тот факт, что на мне было одно из ее платьев.

И еще то, что я до сих пор жива, несмотря на все старания ее отца.

Впрочем, я надеялась, что так оно и продолжится и втайне радовалась обновке. Это был один из старых нарядов Лисабеты, из которого, по словам служанок, она давно уже выросла... гм... вширь. Забытое платье долго пылилось в кладовой, пока не обрело новую жизнь с новой хозяйкой. На мне оно сидело, словно на меня шитое - серебристо-серое, со скромным квадратным вырезом и вышивкой по вороту, шнуровкой по лифу и пышными юбками с оборками понизу. Еще одно, запасное, лежало в моей седельной сумке рядом со шкатулкой, которую я упросила Норта все же мне вернуть.

Наконец, тронулись. Лисабета скривилась на прощание, дядя выдавил из себя очередную фальшивую улыбку, а дальше... Дальше я отвернулась и уже больше не смотрела.

Мы проехали по территории замка, после чего лошади зацокали копытами по перекидному мосту через пропасть. Обитые железом ворота Неприступных Вершин с лязгом захлопнулись за нашей спиной - впереди нас ждал долгий спуск в долину.

- Опять же, возвращаясь к твоему любящему дяде, - вернул меня в реальность Норт, подъехав на своем огромном жеребце. Впрочем, с самого утра ахримаг не спускал с меня глаз. - Гитте Персен не их тех, кто так просто сдается. Думаю, нам предстоит... гм... довольно увлекательное путешествие в Зольден и обратно. Поэтому твоя главная задача - быть все время рядом со мной. Не отходить ни на шаг и делать только то, что я тебе скажу.

- Да, хозяин! - отозвалась я машинально, потому что ехала и недоумевала, как же я так сильно успела привязаться к отцовскому замку. Надо же, провела в нем всего лишь один день, причем чуть было не погибла, но все равно чувствовала себя так, словно покидаю родной дом. - Слушаюсь, хозяин! Шарик, голос!.. Гав-гав!

- Неплохо, - усмехнулся архимаг. - Но, надеюсь, так далеко все же не зайдет.

Затем, болезненно поморщившись из-за того, что я покачнулась в седле, но вовремя схватилась за луку - потому что решила бросить прощальный взгляд на крепостные стены Неприступных Вершин, - Норт меня оставил. Пришпорил лошадь и подъехал к скачущим впереди нашего маленького отряда магам Седьмой Ступени, чтобы, подозреваю, всесторонне обсудить с ними вопросы охраны.

Но от одиночества долго страдать мне не позволили. Место Норта тут же занял крайне мрачный - подозреваю, из-за того, что не принял участие в моем ночном спасении, - Аксель Вильм. Маг Шестой Ступени попытался развлечь меня рассказами о своих проделках в Академии Магии Ализеи и вернуться к романтическим разговорам о нашем с ним будущем браке. Несмотря на мои постоянные отказы и попытки свести все к шутке, он до сих пор не оставлял надежды жениться на одном из крупнейших состояний королевства.

Впрочем, я давно уже не брала его в голову. Вот и сейчас слушала вполуха, поглядывая по сторонам. Потому что средневековый Улайд этим утром казался мне воистину прекрасным.