Игра на жизнь, или Попаданка вне игры (СИ) читать онлайн


Страница 115 из 126 Настройки чтения

— Тамара! — напомнил о себе Ворон.

— Входите, таир, — разрешила я.

Из портала шагнул крайне раздраженный некромант в своем черном парадном костюме, который он надевал на приемы при дворе короля Артана Седьмого, с недовольной миной на лице.

— Почему так долго, миледи? Идемте! — Он протянул мне руку, удерживая портал открытым.

Я машинально подняла свою руку, но не успела коснуться жениха.

— Почему вы не в ритуальном платье, милорд? — возмутился портной. — Я не допущу нарушения традиций!

— Да кто ты такой, чтобы мне указывать! — свирепо рыкнул Ворон.

Я отдернула руку и заслонила собой портного.

— Дэйтар! Что с тобой? Власть в голову ударила?

В этот момент многострадальная дверь, за которой вроде бы приутих шум, внезапно хрустнула, и из-под нее потянуло дымком с характерным запахом праха. Некромантское заклятие. Дерево не выдержало и рассыпалось пеплом прямо на голову ворвавшегося сара Гринда. На его пальцах вился крохотный смерч, готовый мгновенно стать тайфуном.

— В сторону, леди! — рявкнул он, и смерч черной молнией сорвался и ударил в Дэйтара.

Никто и пикнуть не успел, как Ворона размазало по его же порталу и затянуло останки. Но я успела увидеть, что это был вовсе не Ворон. У Дэйтара точно никогда не было рогов и когтей длиной с лопату.

— Успели! — облегченно выдохнул cap Гринд. — Нельзя вам было без охраны оставаться, зря вы всех отослали.

— А что это было? — Я с омерзением обошла место, где ранее была пространственная арка. Уже ничто не напоминало о происшествии. Ни соринки на ковре.

— Попытка подмены, — сказал портной. — Я только что рассказывал вам, миледи.

— И попытка похищения. — Командир гарнизона скатал ковер в рулон, и мы увидели полустертые линии пентаграммы. — Демоны воспользовались тем, что замок еще не перенастроился на новое место, не пустил корни. И защита не везде восстановлена. А замаскированные старой мегерой Тимусией портальные камни мы еще не все отыскали.

— А почему вы леди Наиссу звали? — прищурилась я.

Сар Гринд смутился, и я с мстительным удовольствием наблюдала, как бритый женоненавистник по макушку покрывается ровным помидорным цветом.

— Я видел, как дамы заходили в эти комнаты.

— А слугу, который их сопровождал, вы узнали?

Рыцарь наморщил лоб.

— Слугу? Не припоминаю… Да, точно, был слуга. Я еще удивился, зачем он в плаще по замку расхаживает, не положено.

— Это предатель, cap Гринд. Надо его найти. Возможно, он уже не один портальный камень подкинул, а вы на Тимусию думаете. Кстати, что с ней стало?

— За предательство? — поморщился рыцарь. — Посмертная служба в защите Орияр-Дерта.

Я поежилась. То есть казнили и сделали из старшей горничной зомби. Не слишком радостная новость. Хотя я за торжество справедливости, но это как-то чересчур.

А потом я вспомнила перекошенную чудовищную морду поддельного Дэйтара, и жалость пропала. А ведь если бы не портной, я бы ушла с демоном!

— Вы спасли мне жизнь, маэстро! — Голос задрожал от запоздалого страха. — И вы, cap.

— Это мой долг. — Гринд пожал плечами. И стремительно развернулся, склонив голову в поклоне: — Милорд!

Дэйтар стоял в дверном проеме, и взгляд его был темен от сдерживаемого гнева.

— Ты мне потом расскажешь, как получилось, что покои, отведенные для моей невесты, оказались с начинкой.

— Меня привел сюда дворецкий, — вмешалась я. Вряд ли Дэйтар станет сурово наказывать старика Энхема.

И ошиблась.

Выражение лица Дэйтара, когда он встретился со мной взглядом, искупило все мои мучения. Все градации от изумления до восхищения, любования и предвкушения. Вот ведь… пернатый!

Сам он тоже выглядел великолепно в парадном черном комплекте, подозрительно напоминающем мой космический свадебный скафандр в мужском варианте. Должна признать, вместе мы смотрелись потрясающе контрастно и вместе с тем гармонично.

— Вы с миледи смотритесь волшебно, как лунная ночь, — умиленно вздохнул портной и смахнул невидимую слезинку со щеки. — Как звезда и космос. Как солнце и…

Отвлекающий маневр портного тоже не прошел.

— Значит, мэйстеру Чессу пора на покой, — отрубил Дэйтар, не обратив никакого внимания на комплимент. — Как и командиру гарнизона. Завтра придете за расчетом, cap Гринд.

— Сделайте мне свадебный подарок, мой таир! — Мурлыкающим ноткам в моем голосе позавидовала бы любая кошка.

— И что хочет моя таинэ?

— Выполните мою просьбу.

— Если она не касается вашей безопасности. Сара Гринда я все равно не оставлю командиром гарнизона, а дворецкого — на его должности.

У-у-у-у! Змей пернатый, особо проницательный вид!

— Я вам завтра ее сообщу.

— Договорились, — улыбнулся Ворон и подал мне руку. — Моя леди, доверьте мне вашу руку. И сердце.