Шестая жена (СИ) читать онлайн
— Ефрейтор Олтер, вы с леди Севард возвращаетесь в город. А я с отрядом двинусь к перевалу, повезет — сможем нагнать. Уверен, они направились к границе.
Я сложила руки на коленях, только усилием воли не позволяя выдать их дрожь.
Грег был само спокойствие. Мне бы его выдержку.
— Вы обязательно их нагоните, генерал Севард. Негодяи не могли далеко уйти!
— Будем надеяться! — Элден одарил меня кивком. — Моя милая леди, полагаю, вам не придется долго скучать по мне.
«Угу, могли бы и не строить из себя заботливого мужа!»
— Грег, не отходите от моей жены ни на шаг до моего возращения!
«Да хоть привязывайте меня к нему! Олтер теперь со мной в одной связке».
— Есть! — отрапортовал ефрейтор. Слишком торопливо выпалил. Лицо Элдена выразило легкое недоумение.
— Вы слишком — то не переусердствуйте! — откашлялся. — До встречи дома, Делора, — козырнул и, хлестанув жеребца, скрылся с наших глаз.
Мы облегченно выдохнули.
Я со стоном повалилась на кушетку.
Благо Эл у возниц не спросил, не выходила ли куда его женушка. Представляю лицо супруга, узнай он, что мы с ефрейтором пару часов пропадали в кустах! Хотя навряд ли они точно знают, когда мы вернулись. Потому как возвращались мы как самые настоящие преступники, озираясь и вслушиваясь. Я едва ли могла сама идти. Грег нес меня на руках. Подождали, пока наши старые вояки раскурят очередную трубку, и по задам вернулись в экипаж. И вовремя. Не прошло и десяти минут, как примчался герцог. Первым делом в нашу карету заглянул, очень удивился, увидев, как мы мило беседуем с ефрейтором о прекрасной горной природе.
С каким же трудом мне удавалось сидеть ровно, не выдавая колотящий изнутри озноб! Благо помог спасительный полумрак экипажа. В нем не было заметно моей чрезмерной бледности и грязи на сапогах Грега.
— Это полный звездец! — выдохнула я, когда мой супруг скрылся с глаз.
Олтер устало откинулся на спинку диванчика и прикрыл глаза.
— Я вам обязана, — призналась.
— Я бы хотел никогда вас не знать, — получила в ответ. — Любое задание готов взять, лишь бы никогда больше не встречаться с вами.
— Ну уж нет, попрошу, чтобы именно вы за мной приглядывали! — пообещала стражу.
Грег отрешенно застонал.
Я улыбнулась про себя. Олтер хороший парень. Душа у него чистая, и сердце доброе. И как такого в королевскую гвардию занесло?
Кони мерно постукивали копытами по камням. Экипаж покачивало. Я и так была усталая, а тут разморило. Не заметила, как провалилась в сон.
Проснулась от того, что из — за раскачивающихся занавесок на мое лицо то и дело соскальзывал неугомонный солнечный зайчик.
Зевнула. Сладко потянулась, открывая глаза.
Закат разрисовал окрестные пейзажи розовыми переливами с красными разводами.
Красиво.
Все вокруг в теплых тонах уходящего дня. Всегда любила смотреть на закат. И сейчас сидела, зачарованно глядя на вечерние краски природы. Было в них что — то завораживающее. Скользящий свет уходящего солнца. По одну сторону деревья со сказочными листьями, изменившими цвет с приходом вечера. По другую — играющие разводами розового и лилового камни величественных гор. Пурпурная страна — Закатия!
О, как меня пробрало от увиденной красоты! Я бы так и сидела, восторженно глядя на присущее закату великолепие, но… Это было быстро… Мельком… Сквозь багряную красоту блеснуло хрустальной искрой, совсем недалеко, за камнями. И пропало в сумрачной тени.
Предчувствие взвыло во мне сиреной.
Одновременно с ним экипаж скрипнул и остановился, накренившись на один бок.
— Что за нечисть! — выругался извозчик. Спрыгнул с козел, наклонился, всматриваясь, куда мы вляпались. — Откуда яма? Сюда ехали, вроде и не было. Придется ветки подставлять. Вытянем. Я быстро… — Последнее он сказал явно мне и направился в сторону деревьев.
А у меня от ужаса побежали по спине холодные мурашки.
— Олтер!
Да, я не слишком умна, но здесь и ума не нужно, чтобы сопоставить простые истины. Теперь я была точно уверена, что видела вот этот самый блеск в том самом переулке, где чуть не покинула сей недоброжелательный к моей особе мир! А это значит только одно!..
— Ефрейтор!
Грег подпрыгнул на месте. Звезданулся головой о потолок, с досады клацнул зубами и вперил в меня вопросительно — неприязненный взгляд.
— Что еще, леди Делора?
— Там убийца! — я уверенно ткнула пальцем в окно.
Грег ошарашенно моргнул.
— Чей убийца?
— Мой убийца! — У меня сносило крышу от собственного страха и непонятливости ефрейтора.
Глаза Олтера стали круглыми.
— Вы же живы! — с сомнением проговорил.
— Это временно, — поторопилась уверить я. — Если вы сейчас же не попытаетесь поймать убийцу, то моя смерть может стать еще и скоропостижной.
И как в воду глядела.