Тирра. Невеста на удачу, или Попаданка против! читать онлайн


Страница 94 из 99 Настройки чтения

Артан Седьмой, остановившись напротив Дэйтара, пару мгновений смотрел ему глаза в глаза. Прямо искры летели от напряжения между этими двумя.

— Есть способ, как убить Лаори-Эрль, Дэйтар. И я… я его…

— Ты не знаешь его. Ты хотел бы сказать, что знаешь, но у твоего дара есть обратная сторона: ты не можешь солгать, мой король. Король, которому не лгут, — это король, который не лжет. Как только ты солжешь хотя бы раз, ты перестанешь чувствовать ложь и видеть истину. Ах, прости, это же государственная тайна.

Артан перестал метать молнии из глаз.

— Не такая уж и тайна теперь. — Он обвел нас таким взглядом, словно решал, не дешевле ли прикончить свидетелей. Усмехнулся. — Ты прав, способ я не знаю. Но я знаю, как его узнать. И ты зря плохо обо мне думаешь, брат. Я забочусь о сохранности твоей же души и тела. Поэтому я предпочитаю, как и все поколения королей Риртона до меня, мирно решить проблему Орияр-Дерта. Не будем же терять времени. — Король повернулся к магам, отошедшим как можно дальше. — Магистр Нейсон, вы готовы?

— Да, сир. Ждем только команды.

— Мэйс Тамара… — Король подошел ко мне, положил руку на плечо и подвел к единственному креслу, стоявшему у стола с маргиссой. — Сядьте здесь и делайте все, что вам прикажут. Нейсон и его ученики помогут вам освободиться от присутствия чужой души. Учитывая, что мэйс Тайра вряд ли будет цепляться за ваше тело, это будет сделано быстро и без осложнений. Приступайте, магистр.

— Подождите! — Вывернув плечо из капкана королевской руки, я попыталась вскочить, но уже две тяжелые мужские ладони пригвоздили меня к месту.

— Не бойтесь, мэйс, никакого вреда мы вам не причиним. Я, как и мои коллеги, — королевское Око, блюстители закона, справедливости и чести королевства. Как и ваш лорд. Мы все — не самые последние маги на землях Айэры и знаем свое дело.

Пока менталист ласково говорил, стараясь поймать мой взгляд, двое его коллег привязали мне руки к подлокотникам, а третий взял острейший кинжал. Это у них скальпели такие? Боже, что они собираются со мной делать? Лоботомию?

— Я верю, верю, магистр Нейсон. Я всего лишь хотела задать один важный вопрос.

— Важный? — прищурился король. Взяв стул, он оседлал его и положил руки на спинку.

— Да. Я не могу понять, зачем айэни Зим понадобились такие сложности, как перемещение души Тайры из маргиссы в меня, то есть в это тело? Зачем гонять туда-сюда душу несчастной девушки — в маргиссу, в меня, снова в маргиссу? Разве не могла она спокойно вырастить айэ на собственном подоконнике?

— Могла, — кивнул король, переглянувшись с очень напряженным некромантом.

— Но тогда айэ не попала бы в замок, так? То есть вы сейчас своими руками возродите настоящую айэ — с душой, магией и телом теневого народа — там, куда вход им был запрещен сотни лет!

Пока король задумчиво глядел на меня, маг в синей мантии, собравшийся резать мне вену кинжалом, отложил оружие, а магистр Нейсон хмыкнул:

— А ведь девушка права! Хороши же мы, что не подумали об этом.

— Я подумал, — подал голос лорд Орияр. — Но я хочу наконец выяснить, зачем айэ рвутся в Лаори-Эрль. Зачем рвутся демоны, мне понятно, изначально это их выход в мир Айэры, да и нас, Воронов-отступников, хотят наказать. Но айэ? А выяснить это я смогу, только впустив сюда одну из них под полным контролем. И не только под моим и моих магов, которые сейчас в полном вооружении ждут результатов нашего опыта, но и с помощью половины королевского совета. Сильнее магов я не знаю. Кроме того, стены и двери здесь такие мощные, что и дракон не прошибет и не расплавит. А уж то, что здесь присутствует его величество, не оставляет никаких шансов случайности.

— Получается, ты спокойно рискнул моей жизнью? — возмутился Артан Седьмой.

— Никакого риска, сир. Айэни Зим не станет рисковать леди Тирриной, которая, может быть, все еще жива в моей ловушке из блоков.

Вот ведь Ворон! Все предусмотрел. А мне, как подопытному кролику, страшно.

— А я? — с трудом узнала я свой дрожащий голос.

— А вам пора избавляться от чуждых сущностей, пока они не избавились от вас, мэйс Тамара. Помните, что вы мне обещали?

Довериться. Так трудно. Так страшно. Так непривычно. В моем мире я могла довериться только отцу, он все понимал. И все для меня делал. Как же я тебя люблю, папа. И как жаль, что я так редко говорила тебе об этом…

— Да. Помню. Хорошо, — сказала я и расслабилась.

— Приступайте, магистр Нейсон, — скомандовал некромант и встал позади меня. И я почувствовала его ладони на висках — узнала мягкое, ласкающее прикосновение его прохладных пальцев. Доверять, напомнила я себе. И без страха взглянула в черные глаза менталиста.

И провалилась.

Я падала и падала в темный колодец. Даже успела испугаться, что свалюсь прямиком в лапы демонов Нижнего мира. А потом кто-то шепнул знакомым голосом: «Лети, Тома!» И я в удивлении распахнула глаза. Как — лети? Разве у меня есть крылья?