Агент специального назначения (СИ) читать онлайн


Страница 81 из 93 Настройки чтения

Явно было видно, что стрелы и копья свое дело медленно, но верно делают. Кровь хлестала из многочисленных ран. Кабан стоял, но уже покачивался.

Теперь нужно было поставить финальную точку. Но кто же это сделает? Оказалось, сам Правитель. Он медленно слез с коня. Медленно подошел к копейщику, взял у него пику и не спеша стал заходить к кабану сбоку. По глазам было видно, что кабан увидел Правителя и следит за его движениями. Правитель стал двигаться еще медленнее и плавнее. И тут кабан видимо решился атаковать. Вот только лорд Хейлиг был на мгновение быстрее. Он прыгнул на кабана и воткнул ему копье по центру груди, похоже, пробив сердце. Кабан стал медленно заваливаться набок, попутно ломая стрелы, торчащие из его тела.

Лорд Хейлиг разогнулся, одновременно вырывая копье из тела кабана. В огромную открытую рану хлынула кровь. Правитель отскочил, чтобы не испачкаться. Вернулся обратно, попутно отдав копье владельцу, и вскочил на коня.

— Поехали, здесь уже не интересно.

Мы развернули коней и поехали за Правителем. Оглянувшись, я увидела, что охотники, отложив копья, приступили к свежеванию кабана. А лучники, которые были охраной Правителя, вернули луки в колчаны и пошли вслед за нами.

Вернувшись к коновязи, лорд Клейтон слегка придержал коня, ожидая, пока его охрана рассядется на своих коней, и снова тронул коня пятками.

Но поехали мы не в резиденцию, а совсем в другую сторону. Минут черед пятнадцать показалась река, не очень широкая. С нашей стороны берег было пологим. И на одной из полянок слуги уже поставили походный шатер и развели костер, на котором что-то жарилось.

Подъехав к шатру, Правитель соскочил, бросив уздечку подошедшему слуге, и стал дожидаться, пока слезем мы.

— Ну, что ж, — молвил лорд Хейлиг, обращаясь ко мне — на охоте вы показали себя достойно. Теперь хочу посмотреть, чему вы научились на стрельбище.

И лорд Хейлиг пристально посмотрел на меня.

— Вот это я влетела, — подумалось мне. — Ведь стрелы-то у меня заговоренные. И лорд Хейлиг вряд ли поверит, что за два дня я стала отличным стрелком.

Я беспомощно оглянулась на Ила, но тот только развел руками. А, была, не была, буду стрелять заговоренными.

Мы прошли с лордом Хейлигом, ребятами и охраной за пределы стоянки, где, как оказалось, были организовано стрельбище. Причем, все было по взрослому, мишени стояли минимум за двести метров от меня.

Метров за десять до позиции Правитель жестом остановил охрану и ребят, так что вышли мы на позицию для стрельбы вдвоем.

Я постаралась делать все, чему учил меня лорд Хейлиг, и стрела улетела в стону мишени. Причем, попала в ее центр. Лорд Хейлиг от удивления даже крякнул.

Я посмотрела на него, но он жестом показал, что нужно продолжать стрельбу. Я выпустила еще две стрелы, и они обе легли рядом с первой.

Посмотрев на Правителя, увидела, что его лицо стало серьезным.

— Дина, вы заговорили стрелы или колчаны?

— Стрелы, милорд.

— Всем троим?

— Да, милорд.

— Ну, что ж похвально. Но, на мой взгляд, практичнее было бы заговорить колчаны. На тот случай, если придется пользоваться чужими стрелами. А такая возможность вполне вероятна.

Я растеряно взглянула на лорда Хейлига.

— Мне несложно наложить заклинание на колчаны. Но как это сделать сейчас?

— Нет ничего проще. Дайте мне свой колчан.

Я отдала. Подойдя к ребятам, он потребовал, чтобы и они отдали колчаны. Недоуменно взглянув на отца, они подчинились и отдали колчаны. После чего лорд Хейлиг пригласил меня в шатер, где мы оказались одни.

Подойдя к походному столу, что стоял посредине шатра, Правитель сложил на него колчаны.

— Делайте свое дело, Дина.

Мне ничего не оставалось, как при лорде Хейлиге совершить обряд с заклинаниями.

Когда я закончила, лорд Хейлиг заговорил вновь.

— Дина, еще в Школе, когда я узнал подробности вашей новогодней вечеринки, я понял, что вы девушка с оригинальным складом ума. А когда здесь к вам подошла наша блаженная — Мариель, я понял, что вас, как и ее, боги поцеловали в макушку. И разница между вами лишь в том, что вам боги дали больше разума. И это хорошо.

Я не знаю, что вам предстоит найти на Чудном озере, но сам факт того, что эту задачу вам поставила Мариель, указывает на то, что это повеление богов. Потому, думаю, они вам и в дальнейшем помогут. Но, как говорится, на бога надейся, а сам не плошай. И ваши действия, показали, что плошать вы не собираетесь, что не может не радовать.

И у меня к вам личная просьба: сберегите моих ребят. Они мне очень дороги, Дина.

И столько тепла и тревоги прозвучало в этой просьбе лорда Хейлига, что я поклялась сделать все, от меня зависящее, чтобы ребята вернулись целыми и здоровыми.

— Вот и ладно, — молвил Правитель. — Пойдемте к остальным, поди заждались?