Кингчесс (СИ) читать онлайн


Страница 53 из 105 Настройки чтения

Староста лишь кивнул в ответ и убежал выполнять мое поручение. Я же не спеша доел свой завтрак, потом заглянул на второй этаж убедиться, что мои товарищи еще спят. И только после этого направился к станции телепортации. Хотя прошло всего от силы минут сорок, но у входа в здание, меня уже ждало полтора десятка мужчин. Коротко поприветствовав друг друга, мы переместились из Сервурда в Миглиор, где посетили местный продуктовый рынок, располагающийся в нижнем городе. В первую очередь следовало закупиться продовольствием и семенами для крестьян, ведь долина довольно опасное место, вряд ли они сами смогут себя обеспечить до первого урожая. Пока они решали, какие злаки будет лучше начать выращивать, ко мне в толпе подошел один из тихушников.

— От лица всего нашего братства приветствую господина. — Сказал он так, чтобы услышал только я.

— Взаимно. Есть какие-то новости?

— Заказанная гильдия была расформирована, здание в Геране отошло по наследству, внезапно появившемуся родственнику из Миглиора. Сейчас идет процедура передачи собственности.

— Хорошо поработали. Когда придет время встречи, мой связной передаст вместе с бюджетом на следующий сезон премиальные за хорошую работу.

— Рады стараться. Возможно, вам нужна какая-либо помощь в коммерческих делах? — Предположил он, глядя на толпу ожесточенно спорящих между собой крестьян.

— Нет, здесь я справлюсь сам. Можешь быть свободен.

Услышав приказ, тихушник тут же затерялся в толпе. Помимо еды и семян были куплены шесть больших палаток для временного размещения людей на новом месте, а так же мелкие бытовые принадлежности, такие как мыло, посуда и различные инструменты. Оказывается, среди крестьян было три каменщика и даже один кузнец, владеющий начальной магией земли.

— Не волнуйтесь по поводу стройматериалов, если рядом озеро, то будет глина, а окружающие горы сами собой намекают на каменный карьер. Как только проведем посевные, займемся строительством. — Говорил один из них.

— Среди ваших людей есть те, кто раньше работал в шахтах на добыче металла?

— Мы все в основном фермеры господин. Рядом с нами не было никаких разработок полезных ископаемых. — Ответил за всех староста.

Товаров оказалось так много, что мне пришлось нанять дополнительных носильщиков, и это не учитывая наковальню и другие кузнечные инструменты, которых в продаже не оказалось. Такие вещи делались только на заказ. Мой знакомый кузнец, спасибо покойному Фаризу, обещал все организовать за пару дней. После того, как все товары были доставлены в Каэтор, первой как обычно к нам подлетела Коша. Порычав немного для проформы на чужаков, она стала ласкаться ко мне. Дождавшись появления учителя, я приказал ему охранять новоприбывших, а сам со старостой отправился за остальным народом. Самое большое удивление новое место вызвало у детей, они постоянно бегали туда-сюда, кричали и дергали за хвост Кошу. Такого оживления в Каэторэ не было с самого падения цивилизации найтири и, похоже, драконам это нравилось. Но задерживаться в городе я не планировал, и как только все переместились начал командовать перевозкой. За три рейса на драконах все крестьянское население вместе с пожитками и закупленными товарами было перевезено в нужную долину. Как только я применил Образ, половина стоящих рядом людей попадала от неожиданности на землю, это мне напомнило первую реакцию Селесты на мой навык. Очередная жертва моей слабости… сколько их еще будет?

— Итак, я Шейд Каэторский, правитель драконьего города официально принимаю всех вас в свое подданство. Вы, уставшие от внешнего мира, всеми гонимые, бесправные и нищие найдете свой дом в этой неприступной долине. Надеюсь, что этого продовольствия и материалов хватит вам для того, чтобы прожить, не голодая первый цикл на новом месте. За это время вы должны обустроиться здесь и взрастить первый урожай. От вас в будущем, я ожидаю бесперебойных поставок продовольствия в Каэтор. Его развитие, как и развитие всего края, планируется начать после Божественного турнира. Каждый день, кто-то из драконов будет патрулировать территорию, защищая вас от местных хищников. Помимо этого они будут добывать вам по две туши горных животных в день. С учетом всего выше сказанного, хочу пожелать новому поселению успехов и процветания. Уверен, что все у вас получится.

После моей речи раздались приветственные возгласы и поздравления друг друга. Народ ликовал, кто-то даже разрыдался, а некоторые и вовсе пустились в пляс. Быстро бежит время в Атрее, вот уже и у безродного одинокого странника, еще совсем недавно собиравшегося провести свою первую ночь в этом мире на улице, появились первые подданные. Посмотрев еще раз на этих людей, я не смог сдержать улыбки. На обратном пути я дал драконам приказ не игнорировать новых поселенцев, патрулировать долину и при необходимости вступать в контакт, то же самое рассказал и старосте. Вернуться обратно в "Гарцующий стаф" мне удалось лишь на закате. Тут на первом этаже тоже был праздник. Из угла раздавалась музыка, вино лилось рекой, а все столы были заняты.

— А вот и лидер лучшей команды приключенцев Сервурда. Ура Шейду Каэторскому! — Закричал Мелорн, как только я вошел.