Попасть и выжить (СИ) читать онлайн


Страница 68 из 106 Настройки чтения

Дантерен сдерживал себя, сколько мог, хотя на лице у него было написано, как сильно он разочарован своим недостаточно храбрым потомком, но Анна утешала себя, что она — просто осторожная, а не трусоватая.

— А если я пойду с ребятами из моей квадры? — наконец предложила она. — У них красный и зеленый уровни, значит, излучение им не опасно. А они, если что, смогут меня подстраховать.

Дантерену не очень хотелось допускать на пункт посторонних, но пообщаться с ними тоже не мешало. Правнучка оказалась не слишком информативным источником.

— Ты сможешь обеспечить полную изоляцию этих людей, если будет необходимость? — обратился доктор к НИКу.

— Легко. Все полевые структуры внутри помещения работоспособны на сто процентов.

— Ну хорошо, перемещай сюда… квадру и этих — графа с герцогом, — скомандовал Дантерен. — Посмотрим, что за птицы такие, — пробормотал он себе под нос.

НИК замер на мгновение, затем отрапортовал:

— Приступаю к экстренной рипл-портации!

***

Оставшиеся на поляне граф, герцог и ребята из Аниной квадры с нетерпением поглядывали на непроницаемое препятствие, отделявшее их от входа на склад. Девушка исчезла так внезапно, что никто не успел ничего сделать. Герцог попытался было схватить её и удержать, но руки поймали только пустой воздух. Дверь по-прежнему продолжала мерцать едва заметным полем-защитой, давая достаточно света, чтобы без труда различать лица присутствующих. На самой двери не осталось ни следа той странной воронки, втянувшей Анну вовнутрь.

— Отец! — тревожно вскрикнул Веланир, но граф только руками развел — с технологиями Древних не поспоришь.

— Раз она смогла попасть вовнутрь, система защиты ее опознала, так что она вне опасности. Ей только нужно будет найти, как выключить охранку — и все. У нас тоже будет доступ в схрон, — обрадованно заявил герцог.

Веланир взглянул на него исподлобья и покачал головой — Его Светлость о безопасности девушки нисколько, похоже, не переживал.

— Брат, ты уверен, что с ней все в порядке? — нахмурив лоб, посмотрел на герцога Даренс. Лорэл тоже выглядел обеспокоенным.

Старший дер Таррен успокаивающе махнул рукой:

— Даже не сомневаюсь.

Он мягко опустился на землю около стенки, устроился поудобнее и приготовился ждать. Остальные немного потоптались рядом, потом тоже присели, кто куда, но так, чтобы видеть дверь. Правда, спустя несколько часов, выяснилось, что опасности надо было ждать отнюдь не оттуда.

Стая диких каюнов выскочила на поляну совершенно неожиданно невдалеке раздавался протяжный вой диша, загонявшего стаю в ловушку. Диши всегда охотились небольшими прайдами и любили окружать своих жертв, беря их в плотные клешни и загоняя к другим, специально караулившим в засаде членам прайда. Ученые Терры упорно пытались понять, есть ли у дишей разум, или такое поведение — это просто одно из проявлений великолепного инстинкта хищников. Правда, людям герцога и графа, остававшимся в лагере на поляне, было в тот момент не до высоконаучных споров. Едва осознав, что их полянка оказалась на дороге ночной охоты дишей, они бросились к привязи с лошадьми, понимая, что хищники разбираться не будут, каюн перед ними или дорогостоящий конь. Они сгрудились около импровизированной коновязи и ощетинились холодным оружием, недвусмысленно демонстрируя готовность к бою и защите своих и конских жизней. Диши на людей обычно не бросались, при наличие выбора, предпочтение стабильно отдавалось упитанному каюнчику, а не приправленному острым оружием человеку. Поэтому наибольшую опасность для напряженно всматривающихся в темноту мужчин представляли, как раз не они, а обезумевшие от страха каюны, начавшие, не разбирая дороги, метаться по поляне.

А самое плохое произошло с ждущими Аню в расчищенном предбаннике схрона один из каюнов, не заметив в темноте яму, свалился туда, и, окончательно потерял голову от страха и бросился на оторопевших от неожиданности людей. Растерянность длилась не более секунды, но этого хватило, чтобы каюн бросился в предбанник схрона и поддел клыками самого ближнего к нему — графа Анира дер Онтерена. Граф попытался увернуться и успел отмахнуться выхваченным из ножен кинжалом, попав зверю в шею, но защитить свой живот уже не сумел. Из вспоротой плоти хлынула темно-красная, хорошо видная в свете мерцающего поля, кровь. Подоспевший герцог огрел зверя разрядом анимизатора, каюн дернулся пару раз и затих, а граф схватился за раненый живот, пытаясь остановить кровотечение.

Веланир кинулся к отцу герцог бросил короткий приказ младшим братьям оставаться на месте, и шагнул из постройки, напряженно вслушиваясь в звуки вокруг. Но каюны уже с треском ломились дальше в лес, все также преследуемые насмешливо-победным воем диша доносились успокаивающие коней голоса охранников и отчаянно-громкий шепот Веланира:

— Отец, отец!