Лерка. Второе воплощение (СИ) читать онлайн


Страница 134 из 257 Настройки чтения

— Ох, — дед запричитал, вскинул руки и быстро посеменил к своей мёртвой теперь животине. — Как же это так? Кто же это так? Почему? — Он повернулся к нам и насупился. — Неужто вы тут так нахозяйничали, окаянные?

— Нет, — Ренольд выпрямился ещё сильнее, хотя у него и так осанка была идеальной. Дед глянул на него и весь тут же сдулся. Ещё бы, заподозрить в убийстве козы человека явно не простого происхождения, за такое можно и поплатиться. — Не мы, но, кажется, мы видели того, вернее, ту, кто это сделал.

— И кто? — дед аж подался чуть вперёд, но Риваль кивнул в сторону двери в дом, явно намекая, что говорить на улице не станет. — Ой, что же это я гостей держу на улице? Проходите, проходите.

В итоге мы всё рассказали старику, который оказался действительно старостой деревни. Естественно, рассказали лишь о том, что видели морену, о том, что несколько человек всё-таки мертвы. Эта новость совсем не доставила радости деду. В этой деревне все друг друга, по понятным причинам, хорошо знали, и одна из усопших оказалась женой его погибшего на охоте внука.

Новость о пакости, которая в любой момент может появиться из лесу и навести на них сонный морок, а потом высосать плоть, радости тоже не принесла. На вопрос о том, было ли у них раньше нечто подобное, староста уверенно ответил, что никогда. А он это хорошо знает, потому что живёт в этой деревне с самого детства и ни разу ничего подобного тут не случалось.

Было как-то, что разбойники повадились ходить к ним, но с ними, в конце концов, разобрались. Бывало, хищники из лесу выходили, один раз даже кто-то уверял, что агров неподалёку видел, но вот такого точно никогда не было. Всё тихо-смирно и по-людски.

И что это значит? Просто так морена выбрала эту деревню местом своего пиршества или же этому была какая-то причина? В последнее время я перестала верить в случайности, но, сколько бы ни размышляла над всем этим, никак не могла соединить ниточки. Казалось, они совершенно не имеют под собой ничего общего, но что-то внутри грызло, давая повод сомневаться в простом стечении обстоятельств.

Ближе к вечеру народ пришёл в себя. Мы все остановились в доме старосты, который ни в какую не захотел нас отпускать. Новость о том, что случайные путники спасли село от жуткой твари, разлетелась в мгновение. К дому начали приходить люди, мы вежливо принимали слова благодарности. Нашлись и те, кто начал утверждать, что это, мол, мы и есть те, кто убил тех женщин и всю живность в деревне, но рты им остальные быстро позакрывали, с опаской косясь на секиру Гимрина и меч Элбана, к которому он как бы невзначай притрагивался.

Ночь мы провели в деревне. Правда, спала я мало, так как постоянно перед глазами всплывало лицо морены. Жутковато. Да и то, что она усыпила целую деревню, тоже было не особо весело. Утром мы быстро распрощались со всеми, прикупив необходимых нам продуктов. На просьбы погостить чуть дольше, посетовали на длинный путь и необходимость спешить. Солнце ещё толком не оторвалось от горизонта, а мы уже покидали деревню, в которой готовились сразу к двум событиям. Похоронам и свадьбе. Двое молодых людей, осознав, что в любой момент могут умереть и ничего не успеть, решили связать свои жизни как можно скорее.

— Всё же она какая-то мрачноватая, — сказала, отворачиваясь от деревни. — Кстати, а где Люц?

Я повертела головой, выискивая кальпи, который скрылся из виду ещё вчера. Из кустов, будто дожидаясь моей команды, выскочил Люц. Выглядел он странно: весь в ссадинах, царапинах, которые кое-где кровоточили.

Я подошла к нему, тут же принимаясь залечивать ранки, а мысленно спрашивала, где он был и чего это он в таком виде. Мне тут же прилетели картинки, на которых кальпи дрался с чем-то отдалённо похожим на вчерашнюю морену. Но картинки эти были мрачными и безрадостными, а всё потому, что существо, которое Люц хорошенько так потрепал, всё-таки сумело скрыться от него, хоть он и гнал его всю ночь по лесу, пытаясь добить.

В итоге боевыми ранениями были названы всевозможные царапины, которые он получил благодаря тому, что пёр прямо через все кусты и заросли. Один клык шатался, но мы его тут же залечили. Грива немного поредела, так же как и хвост — морена постаралась. Глаз один был подбит, мной успешно залечен. В общем, кальпи мне попался боевой, инициативный и не трусливый.

После того, как залечила, тут же похвалила.

Ренольд посмотрел на кальпи, потом на всех остальных и вздохнул, натягивая на голову капюшон.

— Надо было в деревне телегу взять и упряжь для него, — сказал он и пошагал вперёд, не обращая внимания на недовольное и возмущенное пофыркивание Люца.

Часть II. Глава 8

Глава 8

Эйнар в который раз уже проверил свои запасы воды. Пусто. Нет ни капли. Пить хотелось жутко.