Сбежать от князя Тьмы. Запретная невеста (СИ) читать онлайн


Страница 104 из 187 Настройки чтения

Вместо Люпини на разборки подтянулись братья-лучники, и пока сборная журналистов проигрывала страже с разгромным счётом. Но всё же, их неуёмная активность начинала раздражать.

Хорошо, что связь между империей и островами временно не работала и до конца демонического коллапса настоящая Аза не увидит этих снимков. А дальше... дальше Элиссандра обещала «одолжить» у меня несколько ярких воспоминаний о гастролях на островах и осторожно подкинуть их настоящей певице на случай, если та когда-нибудь решит приехать сюда на самом деле.

Я не слишком понимала, как это возможно, но командир заверил, что для менталиста уровня Элиссандры, это не самое сложное задание. На том и сошлись.

ГЛАВА 26.2

Эх… жаль легендарную демонессу нельзя телепортировать на острова! Чем больше я узнавала об этой удивительной женщине, тем сильнее подозревала её в родстве с Софико. Но командир уверял, что они не сёстры и Элиссандра сейчас нужнее в империи, а с демоническим коллапсом мы разберёмся самостоятельно.

Главное, чтобы турнир состоялся…

Его я ждала и боялась одновременно. Верила, что Хорхе сможет противостоять владыкам в честном бою, но всё равно волновалась.

Из «приворожённых» демонов от дуэли мог отказаться только художник, и то не факт. Искрелла и Айна поведали, что несмотря на нелюдимый характер и скромность, шпагу Доминико держит не хуже кисти.

Итого, семеро противников…

Если я верно поняла слова Ольена о жеребьёвке, то в рамках турнира командиру предстоит провести три боя. Гастроли на это время придётся прервать, так что выгадаем пару дней для полноценного расследования и сможем сосредоточиться на подозреваемых.

Плюсов в пользу турнира много и все их я знала наизусть, но всё равно сердце сжималось от тревоги... Хорошо ещё, что арена Хэймдара зачарованная, и пронести туда отравленное оружие или артефакты, ослабляющие противника, нереально. Так что биться демоны будут честно...

Позади что-то зашуршало. Мысленно прокляв вездесущих репортёров и «женихов» за компанию, я резко обернулась и увидела направляющегося к нам официанта с огромным подносом.

– Это...

– Презент от заведения! – торжественно объявили, поставив блюдо на стол. – По традиции, всем кто впервые посещает острова и наше кафе, мы дарим съедобную копию улицы Семи фонтанов.

Ни о чём подобном нас не предупреждали, но выглядел подарок сногсшибательно и расставаться с ним не хотелось. Особенно, когда представила восторженную мордочку и мявчание Джарвана. Вечно голодный кимрик будет сражён подобной красотой.

Не знаю, кто создавал сладкую копию улицы, но внимание к деталям поражало воображение. Восхитительные домики из пряничного теста, газон из шоколадных иголочек и кремовые цветочки на кустах из пахлавы. Искусственный пруд из голубой лазури и «плавающие» по ней крохотные уточки... Всё это было выполнено с такой тщательностью и трепетной любовью, что даже есть было жалко. Но особенно меня покорила статуэтка в виде золотой мыши...

– Пш-ш-ш-ш! – наг из банды Люпини выполз из ниоткуда, до икоты напугав меня и бедолагу официанта.

Бегло осмотревшись, он подхватил со столика перечницу и одним метким ударом сбил с соседнего дерева репортёра. Едва тот с воплем рухнул в кусты, змей как ни в чём не бывало «обнюхал» сладкий презент.

– Чис-с-с-сто, мож-ж-жно принять, – гордо объявили.

– Спасибо, – растерянно прошептала.

Желая немного сгладить ситуацию, подхватила из вазочки несколько фирменных конфет и протянула змею, но тот лишь отмахнулся и попросил разрешения забрать солонку.

– Пригодитс-с-ся, – прошипели и бесшумно растворились в тенях, оставив нас с официантом в растерянных чувствах. Лишь «бабуля» сохранила поистине ледовое спокойствие и продолжила попивать вкуснейший кофе.

Интересно, «свидание» Люпини и Антонио проходит также весело?

А, впрочем, были у этой необычной прогулки и свои плюсы. Обычная встреча в кафе точно забудется, такая – никогда!

– Вв-в-в-вам, пп-п... п-п..., – бедолага официант запнулся, переводя сбившееся дыхание, – вв-вам... п-порез-з...

– Порезать или упаковать с собой? – догадалась, указав на шоколадную феерию.

Бедолага усиленно закивал, и я задумчиво посмотрела на часы. По времени можно было возвращаться, но не смотря на мелкие неприятности в лице женихов и репортёров, мне очень нравилась прогулка. Хотелось выпить ещё по чашечке кофе и побродить по уютным улочкам, словно сошедшим со страниц прекрасной сказки.

– Упакуйте всё и прикажите доставить в особняк Горгани, – попросила, – и передайте мои комплименты повару. Всё было очень вкусно, а презент и вовсе невероятный!

– Обязательно, – просиял слуга. – Что-то ещё?

– Принесите счёт, пожалуйста, – добавила, и в этот же момент из-под соседнего стола выполз наг.

– Пш-ш-ш-ш! – объявил змей. – Всё за с-с-счёт леди С-с-софико!

Вот это я понимаю «всё включено»!