Честь пирата читать онлайн


Страница 81 из 119 Настройки чтения

— Думаешь? — иронично бросил он. — А давай посмотрим на ситуацию со стороны. Сначала ты случайно оказываешься на корабле, который я захватываю. Ведёшь себя смело и дерзко, чтобы точно меня заинтересовать. Делаешь так, чтобы я узнал твою фамилию, тоже, конечно, не специально. У меня не было иного выхода, как отпустить тебя.

Я слушала его настороженно. Мне совсем не нравилось, к чему он клонит.

— А потом твой дядя вынуждает меня стать твоей нянькой, — продолжил Никкейл. — И таким образом ты получаешь возможность присмотреться ко мне ближе. Втереться в доверие. И в то же время умудряешься несколько раз попасться Когтю.

— Ник, ты дурак! — выпалила я в сердцах. — Да ещё и с манией видеть вокруг только врагов. Говоришь, я Когтю попадалась? Нет, он, то есть, ты, сам явился в кофейню, да ещё и представление устроил! Ты вынудил меня принять сомнительный артефакт, и ты настоял на проведении непонятного ритуала, у которого оказались странные последствия. Меня же к тебе переносило именно из-за него. Как бы я могла такое подстроить? Вот скажи мне, как?!

Под конец я едва не сорвалась на крик. Но успокаиваться совсем не хотелось. Наоборот, сейчас мне было жизненно необходимо высказать всё накипевшее, после его обидных обвинений!

— А вчера на корабле? Хочешь сказать, не ты привела туда агентов Стайра? — снова обвинил меня Ник. — Прости, детка, но я в такие совпадения не верю. Они явно нашли меня через тебя. И очень удачно все оказались тёмными ‒ единственными, кто мог легко противостоять моему свету. А ведь ты знала, что я светлый.

Я смотрела на него, и просто не находила слов. Слишком складная картина у него получалось. Эти обвинения хотя бы выглядели логичными. И всё равно обижали.

— Тебе поклясться, что я никого туда не приводила? — спросила хмуро. — Да моё решение перенестись к тебе было спонтанным. Резким. И всё, что происходило потом… Я даже не представляла, что у дяди в ведомстве работают тёмные маги!

— Ладно, я бы поверил в это, — он смотрел с вызовом. — Но ты полезла вытаскивать меня из подземелий тайной полиции! Ты! Мелисса! Лично!

— А никто больше не пошёл! — выкрикнула ему в лицо. — Твой дружок отказался сразу. А я не могла тебя там оставить, потому что уже догадалась, что грозный пират Коготь и есть ты. Его бы я выручать не стала, а вот тебя бросить не смогла. Пошла к Николине, попросила помощи. И она помогла! Слышишь меня? Одна из её теней разведала обстановку, а потом усилила излучение тёмной защиты на твоей камере, чтобы тебе стало плохо. Мы дико рисковали, что охранники не зайдут к тебе в тот день, и не заметят твоего состояния. Но тут всё получилось удачно. Когда тебя вынесли из камеры, я была готова. Меня туда переместила всё та же тень. И я должна была просто усыпить всех, кроме тебя.

— Глупый план, — ответил Никкейл. — Дерзкий и слишком рискованный. Тебя могли поймать.

— А что мне оставалось делать?! — выдала, всплеснув руками. — Ждать, пока тебя казнят?!

Отвечать он теперь не спешил. А у меня будто разом закончились силы. Я обхватила себя за плечи и устало опустилась в кресло. Смотреть на Ника не было никакого желания. А говорить больше не хотелось. Зачем? Если он всё равно уже всё для себя решил.

Вдруг повисшую в комнате тишину разбил звонок магфона Никкейла. Он достал из кармана брюк магический гаджет и принял вызов.

— Привет, мам, — сказал бодрым голосом. Потом некоторое время молчал или отвечал односложно. А в конце разговора вдруг проговорил: — Конечно придём. Спасибо за приглашение. Ровно в два часа дня будем у вас.

Он тепло попрощался и, оборвав вызов, обратился ко мне:

— Мэл, — позвал уже без претензий или упрёков в голосе, — завтра твой дядя приглашает нас на обед. Я сказал, что мы будем.

— Никуда я с тобой не пойду, — ответила, поймав его взгляд. — Я вообще больше знать тебя не желаю. Верни меня в академию. И буду тебе благодарна, если завтра скажешь дяде Денру, что больше не можешь за мной присматривать. Сам придумай причину.

— Я уже принял приглашение от нас двоих, — ровным тоном ответил Никкейл. — Вот за обедом и сообщишь дражайшему дядюшке, что больше не нуждаешься в моих услугах. Иначе он не согласится.

— Так и сделаю! — заявила, вставая.

Протянула ему руку, молча требуя перенести меня в общежитие. Он посмотрел сначала на мою ладонь, потом мне в глаза, а после шагнул назад.

— Идём со мной, Мелисса. Нужно кое-что проверить, — проговорил устало. — А потом, так уж и быть, отправлю тебя, куда хочешь.

И, не дожидаясь моего ответа, направился к коридору. Только сейчас я заметила, что он ощутимо хромает. А ведь на балу выглядел вполне здоровым.

— Иди, — бросил мне Киаран, о чьём присутствии в комнате я успела забыть. — Сейчас твоё упрямство только сильнее его разозлит. А когда он злится, даже я его боюсь. Не дёргай тигра за усы, он и так на взводе.

Киар посмотрел на меня со смесью сочувствия и недоверия. И я хотела уже гордо заявить, что никуда не пойду, но услышала раздражённый голос Ника:

— Мэл!