(Не) девственница для дракона (СИ) читать онлайн


Страница 146 из 161 Настройки чтения

И сразу после переноса Бахтиоер обрадовался проницательности друга. Так как после открывшийся картины, его первым желанием было запустить чем-то убийственным прямо в Арагварда. Пусть и в спину, как трус, лишь бы убить, наказать, отомстить!

Арагвард же склонился над окровавленным телом Арденса, а в его руке был Дракоморт!

Бахтиеор потер руку об штаны, так как к ней уже подкатывало очередное атакующее заклятье. Но и секунды промедления хватило на то, чтобы понять, что Дарк был прав и в другом: это тоже постановка. Постановка поспешная и неаккуратная, явно рассчитанная именно на вспыльчивость и ослепленность Бахтиеора. И ведь она почти удалась!

Арагвард же резко обернулся, услышав прибывших. Он был потрясен и растерян, кинжал тут же выпал из его ладоней. Но потом старший сын Багратиона взял себя в руки и твердо произнес, приподнимая обе руки:

— Спокойно! Я нашел его уже таким. Вызовите целителей, я все объясню.

Дарк уже очутился возле Командира, нашаривая его пульс. Ведь тело было еще теплым, словно удар произошел секунду назад!

Арагвард же продолжил говорить:

— Когда я наткнулся на Арденса, на нем было заклятье стазиса. Потом же оно исчезло. Я же вынул кинжал, и применил кровозатворяющее заклятье, но ведь это Дракоморт, верно? Так что надежды фактически нет.

— Леди Анна, — Филипп, следуя этикету, склонил голову и сдвинул пятки вместе. Конечно, ведь джентльмен может легко убить своего отца, обвинить в его смерти невинную девушку, но не соблюсти правила приветствия — ниже его достоинства. — Уже осведомлен о вашей утрате. Сочувствую, — сказали губы нового короля Араты, но его наглая усмешка говорила иное, намекала, что он вовсе и не удивлен таким поворотом событий. И впервые упоминание Арденса вызвало во мне кроме боли, еще и ярость. Как же я ненавидела и презирала нового короля Араты! — Впрочем, горевать вам осталось недолго.

Я также уведомлен о визите моего братца к вам. Он планировал ваш побег, неправда ли? Право, жаль, что не удалось разделаться с ним руками вашего дракона на конюшнях академии. Теперь снова придется что-то изобретать… Но на это у меня еще будет время. Сейчас же займемся вами. Признайтесь, уже жалеете, что отказались от моего предложения?

- Нет, не жалею, — я вскинула подбородок и с вызовом посмотрела прямо в ненавистные глаза. Злоба вдруг придала мне сил и смелости, а моим словам — прямоты. — Вы лжец и подлец, вы убили своего отца.

— Тсс, об этом не стоит упоминать вслух. И вы ошибаетесь: я не подлец. Иногда, чтобы все страна двигалась в верном направлении, необходимо пожертвовать одним человеком. Прискорбно, что им оказался мой отец. Я ведь любил его, правда, и оплакиваю искренне… Такие жертвы — тяжкое бремя королей, Анна, которые мы обречены нести весь остаток наших жизней, — Филипп трагично наклонил голову и замер, словно смиряя спрятанную боль.

Это что, он ожидает, что я брошусь ему сопереживать? Не дождавшись от меня ни слова, ни понимающего взгляда, мужчина продолжил:

— Но, Гершандт уже устарел. Устарел не только он, но и его взгляды. Не будь он таким упрямым, мне не пришлось прибегать к столь радикальным методам. Вот увидите, Анна, через пару лет Арата изменится… Ах, прошу прощения — не увидите, но можете поверить мне на слово. Сейчас же я прошу вашу руку… В этот раз без сердца, — хохотнул Филипп, видимо, пребывая в отличном расположении духа. — Я решил не полагаться на ненадежное наземное транспортное сообщение, и доставить вас лично. Признайтесь, вы думали, что артефакты перемещения только в драконов имеются?

А теперь он впечатлить меня решил?

— Нет, Ваше Величество. Полагаю, еще у мерзких предателей, которым другие мерзкие предатели оплатили ими их гнусные услуги. Лорд Бальтазар спихнул вам свой уже не нужный артефакт ближнего перемещения. Для более мощного вы, очевидно, недостаточно постарались?

Но новый король был в таком прекрасном расположении духа, что даже не огорчился через мой выпад. Наоборот.

— Дерзите? — улыбаясь, Филипп приблизился ко мне вплотную и оттянул вниз мою губу своим большим пальцем.

Меня передернуло от отвращения. И я не удержалась — да не особо-то и сдерживалась, — и изо всей силы залепила наглецу звонкую пощечину, больно зацепив ногтем краешек его рта.

— Ха, леди Анна, вы, оказывается, с огоньком? — мужчина слизал языком небольшую капельку крови с верхней губы. И сделал он это с явным удовольствием, расплываясь в предвкушающем оскале. — Знаете, ваша казнь может немного подождать, — Филипп томно выдохнул прямо мне в рот и… запустил в меня небольшим фаерболом.

Атака короля была непоследовательной и иррациональной, столь же неожиданной, как и стремительной.

Что за…!?

Я взметнула защитное заклинание рефлекторно, не успев удивиться или задуматься об ответных действиях. Щит одномоментно поглотил все крохи моей магии, но зато сумел выдержать давление огня.

Раздалось шипение, которому вторил довольный вздох короля.