(Не) девственница для дракона (СИ) читать онлайн
Я кивнула и вдруг вспомнила, что когда-то хотела попросить лорда Лея рассказать мне легенду об Истинной паре. Тогда, словно в прошлой жизни, мне это почему-то казалось важным… Но в нынешнем состоянии я не могла или же просто не хотела вспоминать, почему именно. Да и не к месту были сейчас лишние расспросы, не хотелось разрушать иллюзию, что этой ночью Луиза была с нами…
Поэтому я так ничего и не спросила и лорд Бахтиеор исчез.
После того, как Бахтиеор покинул комнату, я осталась вдвоем с Ребеккой. Соседка тоже не спала всю ночь. Она сидела в углу кровати и молча слушала наш разговор, обхватив руками колени. Сейчас же по ее щекам катились слезы:
— Он так любил Луизу… Ты не подумай, я не завидую и я рада, что у нее был такой муж… Он больше никогда никого так не полюбит. Но я… Я теперь его люблю еще больше. И мне так стыдно за ту выходку из расширением магического потенциала. Это было так глупо, так по-детски… Теперь он считает меня несмышленым дитям.
— Нет, Бекка. Он так не считает. Ты ему нравишься, но он все еще оплакивает Луизу и сейчас считает любые симпатии к другой женщине предательством. Еще слишком мало времени прошло, было бы у вас его побольше… А тебя… — я смутилась, но все же спросила: — Тебя разве не смущает, что он дракон?
Ребекка грустно улыбнулась:
— Меня намного больше смущает, что он муж твоей погибшей подруги. А то, что дракон… Я ведь не ненавижу их так, как ты. Поэтому мне все равно. Я из рода купцов, Анна, а мы воспитаны не так, как аристократы. Да и аристократы, раз уж на то пошло, воспитаны не так, как ты… Не знаю даже, возможно, твой дед правильно сделал, что привил тебе ненависть к нашим давним врагам, а возможно, и перегнул палку.
Вдруг в наше окно что-то ударилось. Ребекка осторожно выглянула:
— Анна, там какой-то мужчина! И он в маске, — прошептала тихо, словно тот мог нас услышать. На ее руках тут же заискрились молнии.
Я тоже аккуратно подошла к окну и вздохнула с облегчением:
— Это Дарк. Он друг Арденса. Человек.
— Откуда ты знаешь, что он не дракон?
— Я лечила его. Я бы почувствовала.
Я открыла окно и мужчина легко забрался к нам по дереву.
— Утро доброе, красавица! — подмигнул он Ребекке. А потом склонил голову, — Мистресс Анна, у меня для вас посылка.
Первой возникла мысль, что это что-то от Арденса. Я заставила себя сделать безразличный вид:
— Если это от вашего командира, я к ней даже не притронусь.
— Нет, снова от прекрасной мадам Жюстин. Видите ли, после того случая с вашей нательной рубашкой, я к ней иногда заглядываю на чашечку чая. Да, премилая женщина, совершенная… — Дарк мечтательно прицокнул языком.
Не от Арденса… Я почувствовала разочарование и облегчение одновременно: так и до раздвоения личности недалеко.
Ранний гость тем временем продолжил:
— Так вот, она передала вам подарок. Командир даже не знает, честное слово. И о цене можете не беспокоиться, этот презент вас ни к чему не обязывает.
Я открыла свиток — и мы вместе с Ребеккой восторженно ахнули. Там было платье. Алое… Невероятное! Я не удержалась и прислонила его к себе: атласная ткань струилась в пол, плечи открыты, широкие бретели приспущены, треугольный вырез довольно-таки глубокий, но не вульгарный, вот спина больше открыта — но скорее элегантно, нежели вызывающе. Оно было шикарным!
К платью прилагались и туфли, снабженные заклинанием универсального размера.
— А вот это лично от меня, — Дарк протянул бархатную коробочку.
Я с опаской открыла — на меня смотрел невероятный рубиновый гарнитур!
Когда ко мне вернулся дар речи, я прошептала:
— Это великолепно! И платье, и украшения… Но, боюсь, я не смогу их надеть. Я не пойду на бал.
— Разве? — мужчина лукаво прищурился. — Мы знакомы недолго, но вы одна из самых смелых женщин, с которыми я имел счастье встречаться. Вы утрете нос всем вашим злопыхателем, а Командир… Впрочем, в ваши отношения с Командиром я лезть не собираюсь. Решайте. И… решайтесь.
Дарк думал, что я не хочу на бал лишь из-за боязни выделяться и снова быть осмеянной. Эх, если бы проблема заключалась лишь в этом…
Мужчина направился к окну, я же его остановила:
— Погодите, как ваш шрам? Давайте я взгляну.
Мужчина покосился на Ребекку, и отрицательно покачал головой.
— Скоро рассвет, так что в другой раз. Уверен, еще выпадет подходящая возможность, — и мужчина покинул нашу комнату таким же путем, как и явился.
В тот день я наконец вышла за пределы комнаты. Разговоры с Дарком и Леем помогли немного отвлечься. Однако веки после долгих рыданий были такими тяжелыми, что я шла, не поднимая взгляда, и лишь смотрела как снег переливается на солнце. Глаза слезились: они отвыкли от такого яркого света.