Легенды Соединенного Королевства. Мир Света (СИ) читать онлайн
– Я могу всё объяснить, – просипел Грешем.
– Говори, не говори – всем понятно, что ты чудовище! Надо было прикончить тебя ещё в Шальхе, – сплюнула Великий инквизитор.
– Да, я собирался укусить её…
Красная пелена застила мой разум. Ярость. Не дослушав, я заорал:
– Грешем, как ты мог?! Это же Эмилия!
– … но не сделал этого!
– Сейчас ты расскажешь нам сказочку о том, как сжалилось твоё сердце, которого нет? – изогнула губу Серэнити.
– Зачем?! Скажи зачем?! – стал допытываться я, беря Грешема за грудки. – Зачем?!
– Всё совсем не так, как вы думаете!
– А как?!
– Мне нужно залезть в сумку!
– Тебе нужно залезть на костёр!
– Отпустите его! Он никуда не убежит! – попросила колдунья.
Серэнити поглядела на Эмилию через плечо.
– Хорошо.
Стальная перчатка перебралась с кадыка на булаву.
– Один фокус, и тебе конец, – предупредила Великий инквизитор.
– Учитель?
Я убрал руки.
– Я очень надеюсь, что в твоей сумке лежит оправдание.
– Поверьте, оно там!
– Я жду.
Грешем принялся копаться в своих вещах. За его спиной как бы невзначай примостился Дурнбад. Гном ловил взгляд Великого инквизитора. При необходимости он собирался действовать с ней на пару. Мне это всё крайне не нравилось. Я до сих пор не верил в то, что Грешем способен на такое! Не найдя то, что искал, мой ученик вывалил содержимое сумки в синюю воду. Среди тяжело поплывших бутылок, носков и платков была дюжина пожелтевших листов. Грешем судорожно вылавливал их и складывал по порядку. Слабые волны прибили к моей штанине отслоившуюся обложку. Я поднял её. «Отчёт о произошедшем в доме Риварров». Что это такое? Чернила неровными кляксами расползались под пальцами моего ученика. Текст портился прямо на глазах. Смекнув, что дело плохо Грешем, откинув три листа, стал быстро читать вслух:
– В доме Риварров царил весёлый ажиотаж. В тот день несравненная Милена Риварр выходила замуж. Меня как главу отделения инквизиторов пригласил лично лорд Олколик Риварр. На подобных мероприятиях я всегда испытываю крайнюю неловкость. Однако просил сам лорд, и я не смог ему отказать. Я явился в назначенный час, а именно в четверть двенадцатого. Одетый скромно, я старался не выделяться среди толпы разношёрстной знати. Меня скорее можно было принять за слугу, нежели чем за видную персону. Я подсел к пожилому судье Причарду и занялся разглядыванием новоиспечённых супругов.
Не покривлю душой, если скажу, что невеста была настолько хороша, что напомнила мне нашу прекрасную королеву Эведенс, благослови Урах её душу и дай ей тысячи лет жизни. Рюшки, фата, пышное платье – загляденье. Жених бледный и худой, с чёрными вьющимися волосами. Имя его – Курвуш. Он переехал откуда‑то с неспокойных рубежей Карака. На тот момент это было все, что я о нём знал. Молодожёны показались мне прекрасной парой. Юны и решительны. Она – улыбается, он – напускает серьёзный вид. Она – красавица и радушная хозяйка, он – защита и опора, всё как полагается. Я проговорил с Причардом весь праздничный обед, обсуждали в основном его подагру, урожай и прихоти погоды. Надо отметить, что я с наслаждением окунулся в мирские заботы старого человека.
В четыре по полудню настала пора дарить подарки. Вереница людей потянулась к белоснежному столу. Букеты цветов, золотые подвески, милые животные, меха и духи – были для неё, а изящное оружие, вычурные трости, карманные часы и картины – для него. Когда первая, самая бойкая волна гостей засвидетельствовала молодым своё почтение и отдала дань традициям, я вместе с судьёй направился к Милене и Курвошу, чтобы, так же, как и прочие, пожелать крепкого счастья и здоровых детишек. Слушая мои слова, Милена держала в руках привлекательную шкатулку. Прямо передо мной её передал некто, покрытый капюшоном. После поздравления и коротенького полуофициального наставления от лица храма, я поцеловал Милену в щёку, обнял Курвоша и было двинулся обратно, как вдруг произошло непредвиденное. Шкатулка негромко хлопнула. Её крышка отлетела, а из красного бархата вырвалось что‑то похожее на дым. В мгновение ока розовые ручки в тонких кольцах почернели и пошли волдырями. Кто‑то не смог смериться со счастьем Риварров и подсунул мерзкий сюрприз.