Цветочное недоразумение (СИ) читать онлайн


Страница 18 из 19 Настройки чтения

– В самом прямом! Вчера прислал письмо, что ни за что не хочет оставаться моим мужем. Назвал меня своенравной, деспотичной и угнетающей! Понимаешь? Я угнетаю его мужское достоинство! Было бы что угнетать. Накапай мне валерьянки, а то руки трясутся.

Ошарашенная новостями, я налила в стакан воды и начала отсчитывать капли. От внезапно пришедшей в голову страшной мысли рука дрогнула, и из флакона выплеснулся целый поток остро пахнущей настойки. Взболтав стакан, в три глотка я прикончила успокоительное и проговорила:

– Выходит, что у меня больше нет жениха?

– Какого еще жениха? – на секунду перестав всхлипывать, хриплым голосом спросила Джози.

– Патрика! – воскликнула я. – Берримор больше не будет Патриком.

– Не напоминай мне об этой ужасной истории, – категорично заявила подруга. – Патрика он тоже упомянул. Сказал, что никогда в жизни так не позорился перед уважаемым господином и продолжать не собирается.

– Но что же мне делать? – в отчаянье вопросила я. – Как же цветочная лавка?

– Найдем тебе другого жениха, – отмахнулась она. – Или лучше скажи, что Патрик сбежал от семейной жизни. Бросил замечательную невесту на произвол судьбы, неблагодарный паршивец. И Берримор поступил так же. Боже великий, да мы теперь почти кармические сестры!

В особняк Ховардов я возвращалась в растрепанных чувствах. В голове не было ни одной идеи, что делать. Мне так близко удалось подобраться к мечте о собственной цветочной лавке! Оставалось протянуть к ней руку, но мечта опять упорхнула за линию горизонта, и добраться до нее не было никакой возможности.

Стоило войти в холл, как дворецкий передал просьбу Ричарда немедленно зайти к нему в кабинет. Казалось, на плечи опустилась тяжелая каменная плита, не позволяющая выпрямить спину. Хорошо, что успела принять лошадиную дозу успокоительного. Без валерьянки, наверное, расплакалась бы.

– Заходи, Виола, – пригласил опекун, когда с замирающим сердцем я поскреблась в дверь его кабинета. – Присаживайся.

Он указал на кожаное кресло для посетителей.

– Как дела у подруги? – деловито спросил Ричард.

– Ошарашила одной новостью… – медленно проговорила я и быстро облизала пересохшие губы.

– Бумаги на отказ от опекунства и передачу наследства готовы. – Он вытащил из ящика стола две кожаные папки и положил на затянутую зеленым сукном крышку. – Твоему жениху придется подписать брачное соглашение. Он ведь не против его подписать?

Мы встретились глазами. Сердце на мгновение остановилось, и я выпалила на одном дыхании:

– Патрик сбежал!

– Куда? – удивленно уточнил Ричард.

– Не знаю, но далеко.

– Ничего страшного, мы его непременно догоним, – как ни в чем не бывало отозвался он. – Сейчас свяжусь с сыскным агентством…

– Не надо! – Я по-настоящему испугалась и, прикрыв глаза, проговорила: – Патрика нет.

– Так он сбежал или умер?

– Его просто нет! – Мне было страшно посмотреть на опекуна. – Я его придумала, а муж Джози согласился мне подыграть. Нет никакого жениха и свадьбы не будет.

– Неужели? – В голосе Ричарда прозвучала ирония.

Я вскинула голову и уставилась на него. Опекун откинулся в кресле и смотрел с откровенной насмешкой. Внутри похолодело.

– Так ты догадался с самого начала? – выдохнула я.

– И дал тебе неделю, чтобы рассказать правду. Сначала решил, что твой Патрик – простой мошенник и хочет денег, но потом стало ясно, что вы с ним практически незнакомы. Так зачем тебе деньги, Виола?

– На цветочную лавку, – призналась я. – Хочу самостоятельной жизни и открыть цветочную лавку… Ты теперь меня выдашь замуж, так ведь? За кого-нибудь другого. Я даже платье уже купила.

– И сервиз, – любезно добавил Ричард.

– Да, и его тоже купила.

– Завидная невеста с приданым. – Опекун словно издевался.

– Все-таки выдашь… – пробормотала я себе под нос.

Между нами повисло долгое молчание. Не сводя с меня испытывающего взгляда, Ричард вымолвил:

– У меня даже кандидат есть. Он не против цветочной лавки и даже грядок на заднем дворе, если тебе захочется оранжерею.

– Кто? – едва дыша, прошептала я. Чувствуя, как по спине проходит озноб.

– Я.

У меня натуральным образом отпала челюсть.

– Но почему ты хочешь на мне жениться? – выдохнула я, отгоняя от себя странную мысль, что полюбила особняк Ховардов, и хозяин этого особняка, мужчина с сильными руками и крепким телом, умеющий издавать книжки с картинками, мне тоже очень нравится.

– Ты превратила мой дом в оранжерею, завела клыкастую мухоловку, ославила меня на всю столицу, отпугнула всех невест и сплетниц. Я просто обязан взять на себя ответственность и жениться на тебе.

– Но ты же мой опекун! – воскликнула я. – Что люди подумают?

– А люди, – он весело улыбнулся, – пусть завидуют молча.