Моя милая ужасная невеста (СИ) читать онлайн
Очевидно, что свидание у Эмбер и Генри с треском провалилось. Сидеть за разоренным столом, заставленным пустыми кувшинами из-под пива и неряшливыми мисками с едой, никому не хотелось. Мы поднялись из-за стола.
— А вы-то куда? — воскликнул Вейден.
— Молодые люди, все в порядке? — подоспел к нам подавальщик. — Готовы расплатиться?
— Да, наш друг оплатит счет, — с мстительным удовольствием ответила Эмбер и ловко облачилась в подставленное Генри пальто.
— Господин, у вас ведь можно оформить ужин в кредит? — нашелся Вейден и полез в карман за мелочовкой. — Я сделаю первый взнос.
Как он выкрутился, узнать не удалось — мы вышли из таверны. Огни на аллее горели ярче, народу заметно прибавилось. Как всегда, к полуночи ночной рынок окончательно стряхивал дрему и оживал.
— Зачем вы купили эту безвкусную гадость? — поинтересовалась Эмбер, когда я попросила засунуть шкатулку с рассаженными по баночкам духами в ее объемную сумку.
— Мы купили нечисть, — пояснила я.
— Вы рехнулись? Мало нечисти в родовых замках, надо собственную, что ли?
— Марта очень хотела завести домашних питомцев, — не без ехидства пояснил Торстен.
— Ты хочешь, чтобы нас переселили из комнаты в пристройку? — возмутилась подруга.
— У Закари дома, — уточнила я.
— Угу… — протянула она и посмотрела на нас с откровенной жалостью, как на храмовых юродивых. — Парные шарфы, парные украшения, совместно нажитая нечисть. Ребята, вы действительно решили пожениться?
— Эмбер, а хочешь, мы тоже купим парные… — начал было Генри, но вдруг оборвался и чуток поменялся в лице.
— Что случилось, солнце? — всполошилось подруга.
Оскорбленный Эсвольд поджидал нас возле таверны. Я искренне считала, что компания на полпути к замку, куда ведьмакам вход заказан, и ни один Закари Торстен не сможет продемонстрировать высший класс в искусстве заключать сделки с недоумками, но парни заступили нам дорогу. Как шайка хулиганов, а не студентов лучшей, между прочим, светлой академии в семи королевствах. Судя по мрачным физиономиям, они не планировали всей толпой извиняться перед Генри, а надумали устроить драку.
— Эй, Деймран, поговорим? — вымолвил Ральф, высокомерным видом напрашиваясь на светлую благодать и темные щедроты.
— Давай не сейчас, приятель, — бросил Закари, проходя мимо.
Чародей резко выставил руку и припечатал ладонь к плечу Торстена. Из-под светящихся магией пальцев по пальто поползла льдистая паутинка. Чары растянулись по рукаву, добрались до ворота, грозясь перекинуться к горлу, и сковали верхние пуговицы.
— Сейчас, ведьмак.
Лицо Закари окаменело. Зрачки резко сузились и стали вертикальными. Он выразительно посмотрел на руку Ральфа, нарочито медленно превращающего одежду в замороженный панцирь, и просто ее сбросил. Намек, что парень из Эсвольда был недостоин темной магии, разобрал бы дурак. На замороженной ткани начали проявляться черные влажные кляксы.
— Эсвольд, у меня правило не принимать вызов от противника слабее, — тихо проговорил Закари. — Просто отойти с дороги.
Казалось, от сгустившегося напряжения закипал воздух.
— Заставь, — неосторожно вернул он слова Закари, брошенные в таверне.
— Ладно.
Неожиданно приняв приглашение, без особых сантиментов Торстен схватил выскочку за горло, и вокруг разлетелись клоки черного дыма. От схватки меня отвлекли: волосы вдруг взлохматило потоком теплого воздуха. Я инстинктивно развернулась, готовая оттолкнуть чары… Генри лихо закрыл нас с Эмбер спиной и расставил руки. В общем, решил принять удар!
Перед самым его носом заклятье отпружинило и вернулось к создателю. Хрюкнув, противник опрокинулся на спину. В воздухе только мелькнули ноги, и слетел ботинок, оголив ярко-желтый носок. Все по условиям сделки с Закари Торстеном: никто из компании не мог причинить вред Генри.
— Ой! — емко прокомментировал он.
За спиной Торстен что-то вдалбливал Ральфу. Возможно, вдалбливал в него разум, но услышать не удалось. В ушах зазвенело от близкого заклятья. Я честно пыталась не зверствовать, но сорвалась. Мощной волной откинула двух чародеев к торговой лавке. Они с грохотом влетели в стену, прилипли спинами к каменной кладке. На пальцах моей вытянутой руки трещали магические искры. Парни, еще не успевшие прилечь на брусчатку, испуганно переглядывались.
— Отпусти их, — прозвучал тихий голос Торстена.
— Да достали недоумки, — сцедила я.
— Знаю, но отпусти.
Вообще-то, погасить магию меня заставил вовсе не Закари, а резкий свисток стражей. Вернув подвижность, с надрывным кашлем парни согнулись пополам. Ральф трепетно обнимал фонарный столб, пытаясь удержать равновесие и не растянуться штакетиной. А на нас в темпе бодрого драконьего вальса неслась охрана ночного рынка.