Королевский тигр читать онлайн


Страница 20 из 131 Настройки чтения

Через два дня я увижу своего будущего мужа. Путешествие закончится. Вокруг будут придворные, у меня появятся собственные покои, фрейлины, нормальная кровать. Мне суждено стать не только королевой Нефхарда, но и матерью наследника… Ведь я молода, здорова, поэтому легко справлюсь с основным предназначением жены короля.

Впереди одно сплошное счастье, а меня потряхивает от волнения вместе с гамаком!

Внезапно я осознала, что уже давно не лежу, а бегаю по каюте, постоянно поглядывая в окно, чтобы не пропустить появления лодки, в которой вернется Сандж. Конечно, это все легко объяснить. Он же привезет магический артефакт, благодаря которому мы сможем быстро достичь конечной цели нашего путешествия.

Я просто переживаю, так как хочу как можно скорее оказаться в Нефхарде, под защитой своего будущего мужа. Просто переживаю… Переживаю о своем телохранителе, потому что без него никуда не попаду, меня мгновенно вычислят враги. Их же бесчисленное множество! Я беззащитна, беспомощна, никого тут не знаю, у меня даже денег с собой почти нет!

На самом деле есть отличное решение: остаться на корабле, доплатить капитану, добраться до Нефхарда не за два дня, а за двадцать, но на нормальной скорости. Судно не торговое, значит, пираты вряд ли нападут. Так что справлюсь, если понадобится, и без Санджа.

Вот только я не хочу! Не хочу без него… Где он пропадает? Хотел же лишь встретиться, забрать артефакт и вернуться!

Увидев знакомую лодку, я радостно вскрикнула и, позабыв обо всех наставлениях, выскочила из каюты. Только, как ни спешила, все равно Сандж оказался на палубе раньше меня.

Вокруг нас суетились люди, а мы стояли буквально в шаге друг от друга и молчали. Не знаю, что надо говорить при встрече человеку, из-за расставания с которым на несколько часов я извелась, словно потеряла кого-то очень близкого.

– Простите, что заставил вас волноваться, леди.

Сандж, отмерев первым, кривовато улыбнулся.

Сумев отвести взгляд от его лица, я заметила, что он ранен в предплечье и старательно пытается это скрыть.

– Пойдемте вниз. – Как обычно отбросив правила этикета, мужчина подхватил меня под руку и потянул к лестнице в каюту. – Не будем мешать матросам заниматься своими делами.

Солнце уже давно опустилось за горизонт, в небе сверкали яркие звезды, а корабль освещали лишь фонари. Матросы все равно действовали слаженно, привычно и довольно быстро, однако лучше не мешаться у них под ногами.

– Вам нужны какие-то лекарства? Отвары?

Делать вид, что я не заметила ранения, мне показалось довольно глупым. Тем более Сандж же оборотень, значит, все должно быстро затянуться и поводов для волнения нет.

– Мне нужно время.

Небрежно брошенная фраза лишь подтвердила мои догадки.

Но на всякий случай, несмотря на отчаянные попытки мужчины увильнуть, я проявила настойчивость и осмотрела рану: колотая, скорее всего от шпаги, не самая удачная, так как задеты мышцы, но даже обычный человек со временем излечится. Молодые аристократы часто красовались подобными ранениями после дуэлей.

– Сама затянется, – буркнул Сандж, отмахнувшись от моего предложения попросить у корабельного лекаря мазь. – На мне все заживает как на собаке, – с ухмылкой пошутил он. – Сейчас гораздо важнее усыпить команду и ускорить корабль. Мой господин уже заждался…

Невозможно долго жить во дворце и не отличать малейших изменений интонации, выражения лица, глаз, даже если ты принцесса. Тем более если ты принцесса!

Сандж был озабочен, взволнован, напряжен и… раздражен. Возможно, все дело в ранении. Интересно, кто посмел напасть на достаточно опасно выглядящего мужчину? Причем настолько внезапно, что успел его ранить!

– Надеюсь, это не лорд Шият решил ускорить вас, поручив проткнуть шампуром, как шашлык? – Я уже усвоила, что вернейшее средство вытянуть из моего охранника правду – это намекнуть на нелегкий характер его хозяина. Обвинить или хотя бы дать понять, что подозреваю правителя Нефхарда в чем-то не слишком достойном.

Естественно, порядочный фамильяр тут же ринулся на защиту своего господина.

– Конечно нет, леди! Как вам только в голову пришла подобная глупость?! Тот, кому было поручено передать мне артефакт, не слишком вовремя поссорился с местным задирой, и мне пришлось вмешаться.

– То есть вы не смогли справиться с забиякой из рыбацкого городка? – подколола я его, чтобы узнать больше подробностей.

– С одним я бы справился. – Смешинки в янтаре намекали, что моя хитрость разгадана, но вполне объяснимое желание оправдаться в моих глазах оказалось сильнее привычной скрытности. – Однако ему на помощь примчалась целая банда. Пришлось потратить какое-то время, чтобы отбиться. Я же не мог оставить после себя гору трупов? Так что пришлось сражаться палкой…

– Ах вы, бедняга! – рассмеялась я, радуясь, что Сандж не порубил напавших на него молодых глупцов двумя своими мечами, а просто как следует проучил. – А ваш помощник? Тот, кто должен был передать артефакт?

– Надеюсь, успел сбежать из города. Я долго разминался, отвлекая его противников.