Глория. Трон одного мертвеца читать онлайн
Усиленная магией по улице прокатилась такая смачная ругань преследователей, что я невольно засмеялась и тут же была наказана за это прикушенным языком, когда наш ситтер, входя в очередной поворот, чуть не задел какую-то тумбу.
— Понаставили тут! — в свою очередь выругался Винсент.
— На них торговцы устанавливают выносные витрины с товаром, — зачем-то решила напомнить я, чувствуя, что никак не могу унять нервный смех. — Осторожно!!!
По днищем что-то лязгнуло. Винс крутанул руль, но старый ситтер видимо окончательно решил, что с него на сегодня хватит, и вместо того, чтобы повернуть в какой-то темный переулок, мы на полном ходу врезались в большие ворота.
К счастью, хозяин дома явно экономил на ремонте, так что створки разлетелись, и мы рванули вперед, прямо по аккуратному небольшому садику.
— Поворачивай!!! — заорала я, видя, что мы с огромной скоростью приближаемся к чьему-то дому.
— Не слушается! — крикнул Винс, изо всех сил стараясь побороть заклинивший руль.
Ему это почти удалось, и мы не влетели на полном ходу в хозяйскую спальню. Но выдохнуть с облегчением, когда мы разминулись со стеной буквально на ширину ладони, я не успела.
Меня начало подбрасывать на сиденье, да так сильно, что голова грозилась удариться о крышу. Ситтер подпрыгивал, словно молодой жеребенок, летя вперед и активно дымя откуда-то из-под днища.
— Проклятые грядки! — Винс с силой вцепился в руль. — Вот зачем ему грядки?! Он что, в деревне?!
В следующий миг нас подбросило так высоко, что я все-таки приложилась темечком о потолок, а Винс, приземляясь, приложился о руль подбородком.
Последний скачок оказался фатальным для старого ситтера. Он окончательно перестал слушаться руля. Его крутануло, каким-то чудом мы пронеслись мимо большого дерева и ходовой кристалл отключился.
Ситтер жестко упал на днище и, высекая кучу искр, со скрежетом и лязгом, нас протащило, вынося на параллельную улицу.
— Ты чего улыбаешься?! — бросил мне в лицо Винс, когда ситтер наконец остановился. — Это, знаешь ли, странно. Хватит меня пугать!
Я не улыбалась. Это была гримаса страха, между прочим. И мне пришлось приложить изрядно усилий, чтобы заставить мышцы лица вновь слушаться.
Мы кое-как выбрались из ситтера, помятые, но живые.
— Ходу, ходу! — рявкнул Винсент. — Они сейчас будут здесь!
И точно, я уже слышала, как преследователи с хрустом проезжают то, что осталось от многострадальных грядок после нас, а на дальнем конце улицы уже виднелись отблески фар других преследователей.
Схватив меня за рукав, Винс бросился к стоящему неподалеку темному дому. Как и у многих в Лирании, на первом этаже тут располагалась торговая лавка, сейчас закрытая по ночному времени.
На ходу Винсент выхватил из кармана какой-то металлический шарик и, размахнувшись, изо всех сил швырнул его в сторону. А потом, выбив ногой крепкую дверь, втащил меня в темную лавку. Я едва успела хоть как-то прикрыть дверь за собой…
Вовремя! Мимо дома пронеслось несколько ситтеров Тайной стражи, да еще и из многострадального сада показалась пара преследователей.
Все это мы видели через окно, присев перед ним на корточки и едва выглядывая над широким подоконником.
Ситтеры стражников с визгом остановились возле нашего, окружив его по всем правилам ловчей науки. Но там совсем не надо было быть ястребом, чтобы увидеть, что кабина пуста.
И тут шагах в тридцати от них дальше по улице что-то с треском взорвалось! Да так, что магические отсветы волной прокатились по темным домам. Ситтеры взвыли, рванув к тому месту. Многострадальная пара преследователей затормозила у места взрыва, остальные же понеслись дальше по улице.
— Винс, ты что, бомбу туда кинул? — прошипела я. — Там же могли быть люди!
— Никаких бомб! — зашипел он в ответ. — Я король, а не дурак! Просто небольшое отвлечение внимания. К сожалению, ненадолго.
И поднявшись на ноги, шагнул в сторону длинного прилавка.
На втором этаже зажегся свет и послышались встревоженные голоса. Похоже, хозяева проснулись. Хотя, пожалуй, проснулись то они давно, а вот храбрости набрались только сейчас, когда поняли, что кто-то пробрался уже в их лавку.
— Винс, ты куда? — спросила я, поднимаясь вслед за ним.
— Черный ход, — ответил он, одним прыжком перемахивая через прилавок. — Всегда есть черный ход.
Раздался скрип. Я подняла глаза и увидела чьи-то босые ноги, спускающиеся по лестнице.
— Эй, кто здесь?! — раздался мужской голос. — Я вызову стражу! У меня арбалет!
— Твой король здесь, — веско ответил Винсент. — И твоему королю срочно нужен черный ход.
— А… что?..
— Черный ход! — рявкнул Винс. — Живо!
Это оказалось последней каплей для хозяина заведения. Взвизгнув от страха, он спустил тетиву арбалета.