Подозрение (СИ) читать онлайн


Страница 18 из 79 Настройки чтения

— Я понимаю, что требую слишком многого, но, к сожалению, по закону наследник и владелец Рокфорда обязан проживать в поместье и управлять им. Кроме того, население Уикершема привыкло иметь герцога или герцогиню, которые руководят местной благотворительностью, проводят различные мероприятия для горожан и, самое главное, обеспечивают рабочие места. Также на территории усадьбы в летние месяцы и по праздникам проводятся экскурсии. Поместье Рокфорд и семейство Рокфорд занимают важное место в жизни местного общества, и, говоря начистоту, вам действительно стоило бы об этом подумать.

— Ну, в чём-то он прав, — говорит Лорен себе под нос.

Я начинаю нервно теребить волосы.

— Но я ничего не смыслю в управлении поместьем и не умею быть «лицом» города. Сомневаюсь, что я подходящая кандидатура на такую должность.

— Вы — единственная кандидатура, — твёрдо заявляет Гарри, — никто и не ждёт абсолютного совершенства от семнадцатилетней девушки. Вам предоставят всю необходимую помощь и по ходу дела всё объяснят, было бы желание учиться.

— Но Люсия… она была рождена для такой жизни, а я как будто её отберу. Она бы возненавидела меня за это, — по телу пробегает дрожь.

— Люсия тоже не обязательно стала бы наследницей, — осторожно говорит Гарри, — её отец был следующим в очереди наследования, и если бы они с женой жили дольше и произвели на свет сына, то этот мальчик занял бы место Люсии. Пожар всё изменил, смешал все карты. И теперь нужно исходить из того, что мы имеем.

Я не могу сидеть на месте и начинаю беспокойно мерить шагами гостиную Лорен, ломая голову над поиском решения, но перед глазами снова мелькают воспоминания о том, как я отвернулась от Люсии на рокфордском кладбище, как отклоняла все дедушкины приглашения. Если я откажусь от наследства и позволю Рокфордскому Поместью прийти в упадок, то снова проявлю малодушие. Но теперь это повлияет на жизнь многих людей и будет предательством по отношению к родителям. Я не могу так поступить. И понимаю, что решение уже принято.

Я перееду в Англию. И сделаю всё, что от меня требуется. Потому что я в долгу перед Рокфордом… перед моей семьёй.

— Хорошо, — говорю прямо, — я согласна.

Произнеся эти слова, я чувствую удивительную лёгкость. Не надо будет больше строить планы на будущее и спорить с Марино о поступлении в университет. Моё будущее предрешено. И пусть я его не выбирала, но намерение выполнить долг перед папиной семьей даёт мне ощущение цели, чего мне так не хватало после его смерти.

Гарри вздыхает с облегчением, а Лорен смотрит на меня с открытым ртом.

— Ты поступаешь правильно, — произносит Лорен после долгой паузы, сжимая мою руку, — но… всё это так странно. Не представляю, что мы можем жить в разных городах, более того — в разных странах. Что же я буду без тебя делать?

— А что я буду без тебя делать? — я грустно качаю головой. — Будем созваниваться, переписываться каждый день и навещать друг друга по мере возможности.

— И, может быть, ты сделаешь одну из комнат в своём новом особняке Официальной Гостевой Лорен Фокс? — говорит она с легкой улыбкой.

— Обязательно. Если кто и сможет скрасить для меня это место, так это ты.

— Выражая мнение всех жителей Уикершема, скажу, что я чрезвычайно взволнован тем, что вы согласились принять титул и наследство, — торжественно произносит Гарри, — теперь вам нужно подписать некоторые документы, преимущественно касающиеся оформления наследства и права собственности. Нам также нужно забронировать билет на перелёт. Как скоро вы сможете отправиться? Чем быстрее это произойдет, тем лучше, поскольку Уикершем не привык к столь долгому отсутствию герцога или герцогини.

— Эмм… — несмотря на то, что решение принято, я до сих пор в шоке от таких стремительных перемен, — ну, сначала мне нужно закончить школу. Это около двух недель. И если я надумаю уехать до своего восемнадцатилетия, которое наступит только в октябре, видимо, придётся получить разрешение опекунов. Так?

— Вообще-то, нет, — уточняет Гарри, — в завещании ваших родителей сказано, что в случае наследования титула и поместья вы освобождаетесь от опеки и, соответственно, можете жить в Рокфорде и управлять имением в сорегентстве до наступления двадцати одного года. После этого вы будете руководить собственнолично.

Я смотрю на него с открытым ртом.

— Но с какой стати родителям вздумалось включать в завещание нечто подобное? До пожара не было ни единой вероятности, что я хоть что-нибудь унаследую.

— Такой пункт — общепринятая норма для всех близких родственников лиц герцогского ранга, — отвечает Гарри, — в прошлом во́йны за год могли унести жизни не одного наследника. Пяти-шестиюродные братья и сёстры должны были быть готовыми к наследованию. С тех пор и соблюдаются данные предосторожности.

Я задумчиво киваю.

— Хорошо. А что такое сорегентство?