Дурная кровь (ЛП) читать онлайн


Страница 62 из 86 Настройки чтения

— Я начала с рисунков Лии и сравнила их со спутниковыми снимками Ранчо Покоя, — Слоан поднялась на ноги и обошла кругом лежащий на полу чертеж. — Всё сходится, кроме… — Слоан опустилась на колени и указала на небольшое здание на своём чертеже. — Внутри это здание примерно на семь целых шесть десятых процента меньше, чем должно быть.

— Это часовня, — Лия перебросила свой хвостик через плечо. — Она не связанна с какой-то определенной религией, но это понятно по виду.

В моей голове прозвучал монотонный голос Мэлоди: В покое я нашла равновесие. В покое я нашла мир.

Я обернулась к Слоан.

— Здание меньше внутри, чем должно быть? Что это значит?

— Либо стены аномально толстые… — Слоан прикусила нижнюю губу, а потом отпустила её. — Либо там есть тайная комната.

Мне не пришлось слишком глубоко погружаться в личность Холлэнда Дарби, чтобы понять, что он умел хорошо скрывать свои секреты. Это — твой покой. Твой мир.

— К сожалению, — произнесла агент Стерлинг, — это не дает мне правдоподобных причин для обыска.

— Нет, — Лия опустила руку в карман. — А это даёт.

Она достала из кармана небольшую стеклянную пробирку. Внутри находилась молочно-белая жидкость.

— Не уверенна, что это, — сказала она, — но Дарби постоянно даёт это своим людям.

— Он даём им наркотики, — каменное лицо Дина не смягчилось.

Агент Стерлинг взяла у Лии пробирку.

— Я отправлю это в лабораторию. Если это — психотропный препарат, я смогу получить ордер на обыск территории.

Слоан уставилась на сосуд.

— Думаю, это может быть какой-то опиат.

Твоя мать умерла от передозировки. Я инстинктивно принялась профилировать Слоан, но какая-то часть меня профилировала кого-то другого — что-то другое. Найтшэйда и того, кто его завербовал.

Черта между лекарством и ядом довольно тонка.

ГЛАВА 46

Через двадцать четыре часа агент Стерлинг получила ордер, а ещё через час ФБР зачистило Ранчо Покоя — и, что важнее, задержало его владельца. К тому времени, как Холлэнда Дарби и его последователей изолировали, а нам наконец позволили прийти на ранчо, я чувствовала, что у нас кончается время.

Сегодня пятое апреля. Напоминание гудело в моих венах, когда мы подошли к часовне. Ещё одна дата Фибоначчи. Ещё один труп.

Бриггс не звонил. Он не просил о помощи. Я вытолкнула эту мысль из своей головы и толкнула дверь часовни.

— Здесь нет религиозной иконографии, — прокомментировал Дин.

Он был прав. Здесь не было распятий или статуй — ничего, связанного с какой-либо официальной религией — и всё же комната явно была создана для того, чтобы вызывать в памяти религиозные места. В ней были скамьи и алтари. На полу красовалась мозаика. Свет попадал в комнату через витражные окна.

— Мы ищем фальшивую стену, — сказала Слоан, обходя комнату по периметру. Она остановилась перед деревянным алтарём в задней части комнаты и принялась ловко ощупывать его в поисках какого-то пускового устройства. — Нашла! — радость Слоан подчеркнул треск дерева, а за ним последовал скрип ржавых петель. Алтарь ушел в сторону, открывая скрытую комнату. Я шагнула вперед, но меня опередила агент Стерлинг. Она опустила правую руку на оружие.

— Оставайтесь здесь, — сказала она и шагнула в комнату.

— Узкий проход, — вглядываясь в темноту, сообщила Слоан. — Судя по моим подсчётам, он почти наверняка тянется по всей длине часовни.

Я принялась ждать. Единственным звуком в комнате был спокойный ритм шагов агента Стерлинг. Дин замер по одну сторону от меня, Майкл с Лией — по другую. По возвращению, агент Стерлинг вернула оружие в кобуру и вызвала подмогу.

— Что вы нашли? — спросил у неё Дин.

Если бы этот вопрос задал кто-то другой, возможно, агент Стерлинг промолчала бы, но учитывая связывавшее их прошлое, она не могла игнорировать Дина.

— Лестницу.

Лестница вела в подвал. Не подвал, — поправила себя я, когда комнату посчитали достаточно безопасной, и мы зашли в неё. — Клетку.

Стены были толстыми. Звуконепроницаемыми. На стене висели кандалы. В кандалы было заковано разложившееся тело.

Ещё одно тело лежало на полу.

В комнате пахло гнилью и смертью — но запах не казался недавним.

— Судя по уровню разложения, учитывая температуру и влажность комнаты… — Слоан замолчала на несколько секунд, проводя вычисления. — Думаю, наши жертвы были мертвы где-то от девяти до одиннадцати лет.

Десять лет назад мы с мамой уехали из Гейтера.

Десять лет назад я видела у подножья ступенек тело.

— Кто они? — я озвучила вопрос, которым задавались мы все. Кого Холлэнд Дарби сковал в этой часовне? Чьи тела бросили здесь гнить?

— Жертва номер один — мужчина, — Слоан шагнула к телу, всё ещё прикованному к стене. На нём почти не осталось плоти.