Кодекс Крови. Книга VII читать онлайн


Страница 18 из 78 Настройки чтения

— Дя сьтё у вясь зя семейкья тякяя, — с дичайшим акцентом произнёс Серхио, оборачиваясь смуглым высоким мужчиной. Одежды у него не было, и потому я протянул ему штаны из вещмешка, где заботливо был уложен запасной комплект формы, — ёдня цють сьтё рюки рюбить, ви… твярей нясилять!

Я же воздал хвалу и Матери Крови и Комаро, что Серхио знал русский. Повезло, так повезло!

— Не обижайтесь на баронессу, она вас спасала, хоть и достаточно радикальным способом, — заступился я за вампиршу, действующую по обстоятельствам, пока Серхио одевался. — Проведите нас к ней.

— Прёведю, — со вздохом сообщил местный аристократ, — хёть и не верю, сьтё ви её рёдич, ви не теневёй.

Мы двинулись вглубь острова совершенно неприметным маршрутом. Я при всём желании и внимательности, не обнаруживал в этих джунглях хоть каких-то ориентиров для движения, не говоря уже о тропе.

— Я, признаться, вообще ещё ни одной Тени-мужчины не видел, так что тут вы правы. Я не Тень, я — внук её супруга и глава рода, к которому она принадлежит, — поддержал я разговор.

— Ви дязе не рёдняя крёвь, неюзели ёнё тёгё стёить?

— Абсолютно! За любого из людей, обменявшихся со мной кровными клятвами верности, я пойду и в огонь, и в воду, и на другой конец мира.

— Пёхвяльнё! — покачал головой Серхио, — нё нерязюмьнё! Ёни дёльзьни вяс берець, не ви их.

— Поэтому кто-то и вымирает от рук предателей, а за кем-то и в другой мир идут, — буркнула Тильда, изменившая цвет кожи на экваториальную зелень. Любой разведчик позавидовал бы такой маскировке.

— Не вям сюдить. Мёй рёдь поцьти вимер, юберегяя мирь ёть зля. Ми зняем, цьтё тякёе зерьтвя, — с достоинством ответил Серхио и дальше принялся продираться сквозь лианы.

Разговор на время утих и возобновился, когда мы остановились у гигантского дерева, своими корнями тянущегося к воде прям с ветвей. Дерево было очень древним, кора на нём растрескалась, и зеленоватый сок слезами стекал к подножию.

— Присьли. Тюдя! — указал Серхио рукой на небольшое отверстие между корней, в которое можно было протиснуться только в присяде.

— Только после вас! — Тильда с подозрением взирала на лаз, я же знал, что он ведёт в карстовую пещеру, обустроенную под хижину шамана. Именно там комарихи обнаружили Агафью и ещё одно тело. Однако предусмотрительность никто не отменял, мало ли, там ловушки стояли от незваных гостей вроде нас.

Серхио пожал плечами и первым протиснулся в лаз, мы двинулись следом.

Пробираться пришлось минут пять, и вот я воочию увидел всё то, что уже успел просмотреть через кровь Леон-Марино. На полу на циновке лежал мужчина среднего возраста с умиротворённой улыбкой на лице и закатившимися зрачками. Агафья нашлась здесь же в гамаке, удобно устроившись среди подушек. Вот у неё лицо было не столь безмятежным. По вискам стекали капли пота, ресницы дрожали, губа прокушена до крови, руки сжаты в кулаки.

— Сколько она так?

— Цють бёльсе трёх сютёк. Ми тякие теля юницьтёзяем.

— А что же это не тронули?

— Зя Тенью придют дрюгие Тени, — пожал плечами Серхио, будто уже сталкивался с нашествием вампиров. — Етя Тень никёгё не юбиля! Тхабху!

— Что такое «тхабху»?

— Зяпреть стрёгий, — пояснил глава рода Леон — Марино.

«Ох, Агафья, и как тебя из твоих Сумерек забирать?»

*

Ксандр проснулся от того, что одна из ледяных гончих осторожно толкала его лапой. Такая мнительность был им несвойственная. Обычно они могли прокусить что-нибудь для быстрой побудки, а тут…

Такое поведение взбодрило похлеще укусов, и спустя минуту он взирал на стаю гончих, обступившую матёрую арктическую волчицу. Не узнать её было невозможно.

— Ну и что ты здесь делаешь? Почему оставила хозяйку?

Волчица фыркнула и выплюнула что-то из пасти.

Это оказалась маленькая черепашка, что упала на панцирь и вращалась на спине, отчаянно дёргая лапами. Арва рычала на черепаху и скалила свои немаленькие зубы.

— Это же обычная животина, — попытался успокоить Ксандр волчицу, но зарычала ещё злее. — Ладно, согласен, ей нечего делать в снегах и морозах… Но зачем она тебе?

Авра размахнулась лапой и ударила по шее черепахи, отчего та сразу втянула в панцирь все выступающие части тела.

— Не знал, что ты — такая гурманка, — усмехнулся охотник, — тебе её приготовить?

Волчица демонстративно улеглась рядом и прикрыла морду одной лапой, показывая отношение к умственным способностям Ксандра.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Арва прищурилась, а затем в прыжке выхватила нож из-за голенища сапога у охотника. Этим ножом она пару раз ударила по черепахе.

— Убить?

Волчица кивнула. Умная девочка и, судя по всему, небезосновательно жаждущая смерти черепахи. Но не успел Ксандр вернуть свой нож, как очертания черепахи стали расплываться и посреди стаи гончих появился обнажённый старичок, тихо ругающийся на незнакомом языке. Завершив тираду, он обратился уже ко мне:

— Не смейте! Эта тварь на меня напала и попыталась убить! Мне пришлось менять ипостась, чтобы не пострадать! Я — пожилой человек, прибыл на свадьбу и тут такое безобразие! Я буду требовать её уничтожения!